Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.351.4 Accordo del 2 novembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sull'assistenza reciproca in caso di catastrofi o di incidenti gravi

0.131.351.4 Accord du 2 novembre 2005 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.131.351.4 (Stato 3  gennaio 2007)

0.131.351.4

 RU 2006 2007 3; FF 2005 5943

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e
il Principato del Liechtenstein sull’assistenza reciproca
in caso di catastrofi o di incidenti gravi

Concluso il 2 novembre 2005

Approvato dall’Assemblea federale il 27 settembre 20062
Ratificato mediante scambio degli strumenti il 28 settembre 2006

Entrato in vigore il 1° dicembre 2006

(Stato 3  gennaio 2007)

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RU 2007 1

Préface

0.131.351.4

 RO 2007 3; FF 2005 6251

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave

Conclu le 2 novembre 2005

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 27 septembre 20062

Instruments de ratification échangés le 28 septembre 2006

Entré en vigueur le 1er décembre 2006

(Etat le 3 janvier 2007)

1 Texte original allemand.

2 RO 2007 1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.