Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.345.4 Convenzione del 2 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione dei rischi maggiori e dell'assistenza reciproca in caso di catastrofi naturali o dovute all'attività dell'uomo

0.131.345.4 Accord du 2 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.131.345.4 (Stato 18  luglio 2000)

0.131.345.4

 RU 2000 1796; FF 1995 IV 961

Testo originale

Convenzione

tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana
sulla cooperazione nel campo della previsione e della prevenzione
dei rischi maggiori e dell’assistenza reciproca in caso
di catastrofi naturali o dovute all’attività dell’uomo

Conclusa il 2 maggio 1995
Approvata dall’Assemblea federale il 19 marzo 19961
Ratificata con strumenti scambiati il 26 maggio 1998
Entrata in vigore il 26 maggio 1998

(Stato 18  luglio 2000)

Préface

0.131.345.4

 RO 2000 1796; FF 1995 IV 1021

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l’assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l’activité humaine

Conclu le 2 mai 1995

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 19 mars 19962

Instruments de ratification échangés le 26 mai 1998

Entré en vigueur le 26 mai 1998

(Etat le 18 juillet 2000)

1 Texte original italien.

2 RO 2000 1795

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.