Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.1 Convenzione quadro europea del 21 maggio 1980 sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali (con. All.)

0.131.1 Convention-cadre européenne du 21 mai 1980 sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu5/Art. 5

Ogni membro del gruppo di concertazione (ogni Parte se non vi è gruppo) può investire il gruppo (l’altra Parte se non vi è gruppo) ogni volta reputi che l’accordo non sia stato applicato:

sia che la consultazione preliminare non sia avvenuta;
sia che le misure adottate non siano conformi all’accordo;
sia che le misure necessarie per la realizzazione dello scopo dell’accordo non siano state adottate.

Se le parti non giungono ad un accordo, possono ricorrere ad una commissione di conciliazione incaricata di controllare il rispetto degli impegni.

lvlu2/lvlu1/lvl2/lvl22/lvlu5/Art. 5

Chaque membre du groupe de concertation (chaque Partie s’il n’y a pas de groupe) peut saisir le groupe (l’autre Partie s’il n’y a pas de groupe) chaque fois qu’elle considère que l’accord n’a pas été appliqué:

soit que la consultation préalable n’est pas intervenue,
soit que les mesures prises ne sont pas conformes à l’accord,
soit que les mesures nécessaires à la réalisation de l’objectif de l’accord n’ont pas été prises.

Si les Parties ne parviennent pas à un accord, elles peuvent recourir à une commission de conciliation chargée de contrôler le respect des engagements.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.