1 È rifiutata l’entrata per un soggiorno esente da permesso di tre mesi al massimo senza attività lucrativa (art. 10 della legge federale del 16 dicembre 20058 sugli stranieri e la loro integrazione, LStrI):
2 Sono escluse dal presente divieto d’entrata le persone che:
2bis ...17
2ter Le deroghe di cui al capoverso 2 lettere a, abis e c non si applicano alle persone provenienti da un Paese o da una regione di cui all’allegato 1 numero 2 che intendono entrare in Svizzera.18
2quater La Segreteria di Stato della migrazione (SEM) emana le necessarie istruzioni per le deroghe al divieto d’entrata.19
3 Le decisioni delle autorità competenti possono essere eseguite immediatamente. Si applica per analogia l’articolo 65 LStrI. La decisione su opposizione della SEM può essere impugnata entro 30 giorni dalla notificazione. Il ricorso non ha effetto sospensivo.
4 Si applicano per analogia le disposizioni penali dell’articolo 115 LStrI. In caso di violazione delle disposizioni in materia d’entrata può inoltre essere pronunciato un divieto d’entrata.
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 giu. 2020 (Allentamenti nei settori delle frontiere, dell’entrata e dell’ammissione al soggiorno e al mercato del lavoro), in vigore dal 6 lug. 2020 (RU 2020 2611).
11 Abrogate dall’all. 2 n. 2 dell’O COVID-19 del 27 gen. 2021 sui provvedimenti nel settore del traffico internazionale viaggiatori, con effetto dal 8 feb. 2021 (RU 2021 61).
12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 dic. 2020, in vigore dalle ore 13.00 del 21 dic. 2020 (RU 2020 6395).
13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 mar. 2022, in vigore dal 21 mar. 2022 (RU 2022 182).
14 Introdotta dal n. I dell’O del 18 mar. 2022, in vigore dal 21 mar. 2022 (RU 2022 182).
15 Introdotta dal n. I dell’O del 18 mar. 2022, in vigore dal 21 mar. 2022 (RU 2022 182).
16 Nuovo testo giusta l’all. 3 dell’O del 23 giu. 2021 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) nel settore del traffico internazionale viaggiatori, in vigore dal 26 giu. 2021 (RU 2021 380).
17 Introdotto dall’all. 3 dell’O del 23 giu. 2021 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) nel settore del traffico internazionale viaggiatori (RU 2021 380). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 mar. 2022, in vigore dal 21 mar. 2022 (RU 2022 182).
18 Introdotto dall’all. 3 dell’O del 23 giu. 2021 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) nel settore del traffico internazionale viaggiatori (RU 2021 380). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 mar. 2022, in vigore dal 21 mar. 2022 (RU 2022 182).
19 Introdotto dall’all. 3 dell’O del 23 giu. 2021 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) nel settore del traffico internazionale viaggiatori, in vigore dal 26 giu. 2021 (RU 2021 380).
1 The following persons shall be refused entry for a period of stay of up to three months that does not require a permit and does not involve gainful employment (Art. 10 of the Foreign Nationals and Integration Act of 16 December 20058 (FNIA):
2 The following persons are exempt from this ban on entry:
2bis ...17
2ter The exemptions under paragraph 2 letters a, abis and c do not apply to persons who wish to enter Switzerland from a country or region listed in Annex 1 number 2.18
2quater The State Secretariat for Migration (SEM) shall issue the required directives on exceptions to the ban on entry.19
3 Decisions taken by the competent authorities may be enforced immediately. Article 65 of the FNIA applies mutatis mutandis. An appeal may be filed against the SEM decision within 30 days of notification. The appeal does not have suspensive effect.
4 The criminal provisions of Article 115 FNIA apply mutatis mutandis. In the event of any violation of the provision on entry, a ban on entry may also be imposed.
7 Amended by No I of the O of 24 June 2020 (Relaxation of Measures relating to Borders, Entry and Admission for Residence and Employment), in force since 6 July 2020 (AS 2020 2611).
11 Repealed by Annex 2 No 2 of the COVID-19 Ordinance on International Travel Measures of 27 Jan. 2021, with effect from 8 Feb. 2021 (AS 2021 61).
12 Amended by No I of the O of 21 Dec. 2020, in force since 21 Dec. 2020 at 1pm (AS 2020 6395).
13 Amended by No I of the O of 18 March 2022, in force since 21 March 2022 (AS 2022 182).
14 Inserted by No I of the O of 18 March 2022, in force since 21 March 2022 (AS 2022 182).
15 Inserted by No I of the O of 18 March 2022, in force since 21 March 2022 (AS 2022 182).
16 Amended by Annex 3 of the COVID-19 Ordinance on International Travel Measures of 23 June 2021, in force since 26 June 2021 (AS 2021 380).
17 Inserted by Annex 3 of the COVID-19 Ordinance on International Travel Measures of 23 June 2021 (AS 2021 380). Repealed by No I of the O of 18 March 2022, with effect from 21 March 2022 (AS 2022 182).
18 Inserted by Annex 3 of the COVID-19 Ordinance on International Travel Measures of 23 June 2021 (AS 2021 380). Amended by No I of the O of 18 March 2022, in force since 21 March 2022 (AS 2022 182).
19 Inserted by Annex 3 of the COVID-19 Ordinance on International Travel Measures of 23 June 2021, in force since 26 June 2021 (AS 2021 380).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.