Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

818.101.24 Ordinanza 3 del 19 giugno 2020 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) (Ordinanza 3 COVID-19)

818.101.24 Ordinance 3 of 19 June 2020 on Measures to Combat the Coronavirus (COVID-19) (COVID-19 Ordinance 3)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Spese

1 Le spese per l’acquisto di materiale medico importante sono anticipate dalla Confederazione se l’acquisto è effettuato da quest’ultima.

2 I Cantoni, le organizzazioni di utilità pubblica e terzi rimborsano alla Confederazione il più rapidamente possibile le spese per l’acquisto del materiale medico importante fornito loro e acquistato dalla Confederazione conformemente all’articolo 14 capoverso 1.

3 La Confederazione assume le spese di fornitura ai Cantoni del materiale medico importante acquistato.

4 I Cantoni assumono le spese per l’ulteriore distribuzione sul loro territorio del materiale medico importante.

5 Se il materiale acquistato è di nuovo liberamente disponibile sul mercato, la Confederazione può cedere le sue scorte a prezzi di mercato.35

35 Introdotto dal n. I dell’O del 12 mag. 2021, in vigore dal 17 mag. 2021 (RU 2021 274).

Art. 18 Costs

1 The costs of procuring essential medical goods shall be funded in advance by the Confederation in the cases where it procures the goods.

2 The cantons, charitable organisations and third parties shall notify the Confederation as quickly as possible of the purchasing costs of the essential medical goods supplied to them where the Confederation has assumed responsibility for their procurement in accordance with Article 14 paragraph 1.

3 The Confederation shall bear the costs of delivering the procured essential medical goods to the cantons.

4 The cantons shall bear the costs of distributing these essential medical goods within the canton.

5 If the procured goods become freely available in the market again, the Confederation may sell its stocks at market prices.35

35 Inserted by No I of the O of 12 May 2021, in force since 17 May 2021 (AS 2021 274).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.