Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.912.21 Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)

814.912.21 Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Esportazione

1 Chiunque intenda esportare per la prima volta verso un determinato Paese organismi geneticamente modificati destinati ad essere utilizzati nell’ambiente deve prima ottenere l’accordo dell’autorità competente di tale Paese.

2 La domanda inoltrata a tal fine deve contenere almeno le informazioni che figurano nell’allegato 1.

3 Una copia della notificazione e della decisione del Paese importatore deve essere inviata all’ Ufficio federale dell’ambiente (UFAM)13.

13 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RS 170.512.1). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 6 Export

Any person who intends to export genetically modified organisms to a given country for the first time for handling in the environment must first obtain the consent of the competent national authority of the country in question.

The application submitted to the said authority must as a minimum contain the information specified in Annex I.

The applicant must submit a copy of the application and of the decision of the importing country to the Federal Office for the Environment (the FOEN)13.

13 The designation of the administrative authority has been amended by Art. 16 para. 3 of the Publications Ordinance of 17 Nov. 2004 (SR 170.512.1). This amendment has been made throughout the text.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.