Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.912 Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)

814.912 Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Trasporto

1 Chi trasporta microrganismi geneticamente modificati o patogeni deve rispettare le prescrizioni nazionali e internazionali in materia di trasporto applicabili, segnatamente quelle relative all’imballaggio e alla caratterizzazione.

2 Per il trasporto di organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni soggetti a impiego confinato non contemplati dalle prescrizioni di cui al capoverso 1 occorre garantire che, a seconda del rischio, sia limitata o impedita la fuoriuscita di organismi.

3 Il fornitore deve comunicare all’acquirente:

a.
la designazione e la quantità degli organismi;
b.
le proprietà degli organismi, in particolare se si tratta di organismi geneticamente modificati, patogeni o alloctoni;
c.
che tali organismi devono essere utilizzati in sistemi chiusi.

Art. 15 Transport

1 Any person transporting genetically modified or pathogenic microorganisms must observe the applicable national and international transport regulations, in particular with regard to labelling and packaging.

2 In the case of transport in a manner not covered by paragraph 1 of genetically modified or pathogenic organisms or alien organisms subject to a containment obligation, it must be ensured that any escape of organisms is either limited or prevented, depending on the risk.

3 The distributor must inform the recipient of:

a.
the identity and the quantity of the organisms;
b.
the properties of the organisms, and in particular whether they are genetically modified, pathogenic or alien organisms;
c.
that the organisms must be handled in contained systems.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.