1 L’UFAM esegue la presente ordinanza e fornisce ogni anno informazioni sulla tassa riscossa e sulle indennità versate.
2 Esso può delegare interamente o parzialmente l’esame della dichiarazione della tassa (art. 5 cpv. 3) a enti di diritto pubblico o a privati. Il controllo è finanziato con il ricavato della tassa.
3 I Cantoni sostengono l’UFAM nell’esecuzione della presente ordinanza. In particolare, provvedono a informarlo tempestivamente quando accertano che persone soggette all’obbligo di pagare la tassa hanno fornito dichiarazioni incomplete o non veritiere.
1 The FOEN shall enforce this Ordinance and shall provide information each year on the charges levied and the subsidies.
2 It may delegate the official assessment of the charge declaration (Art. 5 para. 3) wholly or in part to suitable public corporations or private entities. This assessment shall be funded from the income from the charge.
3 The cantons shall support the FOEN in the enforcement of this Ordinance. In particular, they shall notify the FOEN without delay if they establish that persons obliged to pay the charge have provided incomplete or false information.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.