Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Ordinanza del 4 dicembre 2015 sulla prevenzione e lo smaltimento dei rifiuti (Ordinanza sui rifiuti, OPSR)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Esercizio

1 Negli impianti per il trattamento termico dei rifiuti possono essere trattati soltanto i rifiuti che si prestano al trattamento eseguito.

2 I detentori degli impianti devono fare in modo che:

a.40
almeno il 55 per cento del contenuto energetico dei rifiuti urbani e dei rifiuti di composizione analoga venga impiegato al di fuori degli impianti; l’utilizzo di energia per la cattura di CO2 dai fumi è considerato impiego al di fuori degli impianti;
b.
in sede di trattamento, i composti organici alogenati si scompongano per quanto possibile completamente e se ne formi nuovamente una quantità minima;
c.41
i rifiuti speciali che contengono più dell'uno per cento in peso di composti organici alogenati siano trattati per almeno due secondi a una temperatura minima di 1100 °C; l’autorità può autorizzare altre temperature minime e tempi di permanenza se si fornisce la prova che così non risultano maggiori residui di incenerimento e questi non contengono tenori più elevati di sostanze nocive organiche quali PAH, PCDD, PCDF o PCB;
d.42
i rifiuti liquidi aventi un punto d'infiammabilità inferiore a 60 °C e i rifiuti speciali infettivi siano separati dagli altri rifiuti e immessi il più direttamente possibile nell'area in cui avviene il trattamento termico;
e.
le scorie contengano al massimo una frazione non incenerita pari al due per cento del peso misurata come carbonio organico totale (COT);
f.
nel caso di un difetto di funzionamento, venga portato a termine il trattamento termico dei rifiuti che si trovano nell’area in cui avviene tale trattamento;
g.
negli impianti in cui vengono inceneriti rifiuti urbani o altri rifiuti di composizione analoga, dalle ceneri dei filtri vengano recuperati i metalli.

40 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 161).

41 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 801).

42 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 801).

Art. 32 Operation

1 Only waste that is suitable for incineration may be treated in facilities for the incineration of waste.

2 Proprietors of facilities must operate them so that:

a.40
at least 55 per cent of the energy content of municipal waste and waste of similar composition is used outside the facilities; the use of energy to capture CO2 from flue gas is regarded as use outside the facilities;
b.
on treatment, halogenated organic compounds are broken down as completely as possible and only reform to a minimal extent;
c.41
special waste that contains more than one per cent by weight of organically bonded halogens is treated at a minimum temperature of 1100 °C for at least 2 seconds; the authority may permit other minimum temperatures and treatment times if it is proven that this does not result in more residues from incineration and that the residues do not contain higher levels of organic pollutants such as PAKs, PCDDs, PCDFs or PCBs;
d.42
liquid waste with a flashpoint below 60 °C and infectious special waste are placed in the incineration chamber separately from the other waste and as directly as possible;
e.
the slag contains no more than two per cent by weight unburned parts, measured as total organic carbon (TOC);
f.
in the event of disruption to operations, the treatment of any waste in the incineration chamber is completed;
g.
at facilities that incinerate municipal waste or waste of similar composition, metals are recovered from the filter ash.

40 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161).

41 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

42 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.