Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Infiltrazione

1 È vietato lasciar infiltrare acque di scarico inquinate.

2 L’autorità può concedere l’autorizzazione a lasciar infiltrare acque di scarico comunali o altre acque di scarico inquinate di composizione analoga se:

a.
le acque di scarico sono state trattate e rispettano le esigenze relative all’immissione in un ricettore naturale;
b.
per le acque sotterranee, dopo l’infiltrazione delle acque di scarico sono sempre rispettate le esigenze relative alla qualità delle acque di cui all’allegato 2;
c.
l’infiltrazione avviene in un impianto apposito, i valori indicativi fissati nell’Osuolo9 non vengono superati nemmeno a lungo termine o, in mancanza di valori indicativi, la fertilità del suolo è assicurata anche a lungo termine; e
d.
si rispettano le esigenze vigenti per l’esercizio di impianti di depurazione che immettono acque di scarico in un ricettore naturale (artt. 13–17).

Art. 8 Infiltration

1 The infiltration of polluted waste water is prohibited.

2 The authorities may authorise the infiltration of communal waste water or of other polluted waste water of comparable composition, if:

a.
the waste water has been treated and meets the requirements for discharge into waters;
b.
in the case of the groundwater concerned, water quality requirements according to Annex 2 are met after infiltration of the waste water;
c.
infiltration ensues at an installation intended for the purpose, the directives of the SoilPO9 are not exceeded even in the long term, or in the absence of directives soil fertility is also guaranteed in the long term; and
d.
requirements valid for waste water treatment plants which discharge waste water into a body of water are met (Arts. 13–17).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.