Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Accordo programmatico

1 La stipula dell’accordo programmatico compete:

a.109
all’UFAM per le indennità destinate agli impianti per le acque di scarico, nonché alla pianificazione e all’attuazione di misure di rivitalizzazione delle acque;
b.
all’UFAG per le indennità destinate ai provvedimenti presi dall’agricoltura.

2 L’accordo programmatico è stipulato per le singole zone. Oggetto dell’accordo programmatico sono in particolare:

a.
gli obiettivi programmatici strategici da raggiungere congiuntamente;
b.
la prestazione del Cantone;
c.
i sussidi della Confederazione;
d.
il controlling.

3 L’accordo programmatico è stipulato per una durata di:

a.
sei anni, di norma, per le indennità destinate ai provvedimenti presi dall’agricoltura;
b.
quattro anni per le indennità destinate ad altre misure.110

4 L’Ufficio federale competente emana direttive relative alla procedura in materia di accordi programmatici, nonché alle informazioni e ai documenti riguardanti l’oggetto dell’accordo programmatico.

109 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).

110 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).

Art. 60 Programme agreement

1 The following authorities are responsible for concluding the programme agreement:

a.105
the FOEN for compensatory payments to waste water treatment plants and for the planning and conduct of measures to rehabilitate waters;
b.
the FOAG for compensatory payments for measures in agriculture.

2 The programme agreement shall be concluded for a specific territory. The subject matter of the programme agreement shall in particular be:

a.
the strategic programme goals that must be jointly achieved;
b.
the obligations of the Canton;
c.
the federal subsidy to be provided;
d.
controlling.

3 The duration of the programme agreement amounts in the case of compensatory payments to:

a.
measures in agriculture: normally 6 years;
b.
other measures: 4 years.106

4 The competent Federal Office shall issue guidelines on the procedure in the case of programme agreements and on the information and documents on the subject matter of the programme agreement.

105 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).

106 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.