Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Pianificazione comunale dello smaltimento delle acque

1 I Cantoni provvedono all’allestimento di piani generali di smaltimento delle acque (PGS) che garantiscano nei Comuni un’adeguata protezione delle acque e un’appropriata evacuazione delle acque di scarico provenienti dalle zone abitate.

2 Il PGS definisce almeno:

a.
le zone nelle quali devono essere costruite canalizzazioni pubbliche;
b.
le zone nelle quali l’acqua piovana che scorre da superfici edificate o rinforzate deve essere eliminata separatamente dalle altre acque di scarico;
c.
le zone nelle quali le acque di scarico non inquinate devono essere lasciate infiltrare;
d.
le zone nelle quali le acque di scarico non inquinate devono essere immesse in acque superficiali;
e.
le misure da adottare affinché le acque di scarico non inquinate con afflusso permanente non pervengano in una stazione centrale di depurazione;
f.
dove, con quale sistema di trattamento e con quale capacità devono essere costruite stazioni centrali di depurazione delle acque di scarico;
g.
le zone nelle quali devono essere impiegati sistemi diversi dalle stazioni centrali di depurazione delle acque e il modo in cui, in queste zone, devono essere eliminate le acque di scarico.

3 Se necessario, il PGS viene adattato:

a.
allo sviluppo delle zone abitate;
b.
qualora venga allestito o modificato un PRS.

4 Il PGS è accessibile al pubblico.

Art. 5 Communal drainage planning

1 The cantons shall ensure that general drainage plans (GDP) are drawn up which guarantee adequate waters protection in communes and effective drainage of housing areas.

2 The GDP shall specify as a minimum:

a.
waste water treatment areas that must be served by public sewers;
b.
areas in which precipitation water running off built-up or sealed surfaces must be disposed of separately from other waste water;
c.
areas in which non-polluted waste water must be allowed to infiltrate;
d.
areas in which non-polluted waste water must be discharged into surface waters;
e.
measures by which non-polluted waste water with permanent flow must be kept away from waste water treatment plants;
f.
the locations where waste water treatment plants must be set up, and with which treatment system and with what capacity;
g.
areas in which systems other than waste water treatment plants must be used, and how, in these areas, waste water is to be disposed of.

3 The GDP shall be adjusted if necessary:

a.
to take account of developments in housing areas;
b.
if a RDP is drawn up or changed.

4 It shall be accessible to the public.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.