Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Procedura in caso di acque inquinate

1 Se constata che le acque non corrispondono alle esigenze fissate nell’allegato 2 o che non è garantita l’utilizzazione specifica di dette acque, l’autorità:

a.
accerta e valuta la natura e l’entità dell’inquinamento;
b.
accerta le cause dell’inquinamento;
c.
valuta l’efficacia delle misure possibili;
d.
provvede affinché vengano adottate le misure necessarie in base alle corrispondenti prescrizioni.

2 Se le fonti dell’inquinamento sono diverse, occorre armonizzare tra loro le misure che i responsabili sono tenuti ad adottare.

Art. 47 Procedures for polluted waters

1 If the authorities establish that a body of water does not fulfil the requirements of Annex 2 on water quality or that the specific use of the body of water cannot be guaranteed they shall:

a.
determine and assess the type and extent of the pollution;
b.
determine the causes of the pollution;
c.
assess the effectiveness of possible measures;
d.
ensure that the required measures are undertaken based on the relevant regulations.

2 If several sources of pollution are involved, the measures to be taken by those responsible must be coordinated.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.