Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.012 Ordinanza del 27 febbraio 1991 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR)

814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8b Controlli

1 Per verificare se il detentore adempie i suoi obblighi secondo la presente ordinanza, l’autorità esecutiva effettua sopralluoghi regolari. Annota la sua valutazione per iscritto.

2 L’autorità esecutiva stabilisce la frequenza dei controlli in funzione del potenziale di pericoli, del genere e della complessità dell’azienda, della via di comunicazione o dell’impianto di trasporto in condotta nonché dei risultati di controlli precedenti.

42 Introdotto dal n. I dell’O del 29 apr. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1337).

Art. 8b Inspections

1 In order to verify if the person responsible is fulfilling their duties under this Ordinance, the enforcement authority shall conduct regular on-site inspections. It shall set out its assessment in writing.

2 The enforcement authority shall decide on the frequency of inspection based on the hazard potential, the type and complexity of the establishment, transport route or pipeline installation and the results of earlier inspections.

42 Inserted by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.