Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.012 Ordinanza del 27 febbraio 1991 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR)

814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8a Mutamento delle circostanze

1 Qualora le circostanze subiscano un mutamento sostanziale o emergano nuove conoscenze, il detentore che ha elaborato un breve rapporto ma non ha eseguito un’analisi dei rischi deve completare e inoltrare nuovamente il rapporto all’autorità esecutiva.

2 Qualora le circostanze subiscano un mutamento sostanziale o emergano nuove conoscenze, il detentore che ha eseguito un’analisi dei rischi deve:

a.
completare e inoltrare nuovamente all’autorità esecutiva l’analisi dei rischi;
b.
completare e inoltrare nuovamente all’autorità esecutiva il breve rapporto invece dell’analisi dei rischi se:
1.
si possono ormai escludere gravi danni alla popolazione o all’ambiente in seguito a incidenti rilevanti,
2.
per le vie di comunicazione e gli impianti di trasporto in condotta, la probabilità di incidenti rilevanti con gravi danni è sufficientemente piccola.

41 Introdotto dal n. I dell’O del 29 apr. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1337).

Art. 8a Change in circumstances

1 If the person responsible has prepared a summary report, but not a risk report and if the circumstances change significantly thereafter or relevant new findings become available, they must amend the summary report and resubmit it to the enforcement authority.

2 If the person responsible has prepared a risk report and the circumstances change significantly thereafter or relevant new findings become available, they must:

a.
amend the risk report and resubmit it to the enforcement authority;
b.
amend the summary report instead of the risk report and resubmit it to the enforcement authority if:
1.
serious harm to the public or to the environment from major accidents need no longer be expected,
2.
in the case of transport routes and pipeline installations, the probability of a major accident causing serious harm is sufficiently low.

41 Inserted by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.