1 Se un’omologazione è revocata o non prorogata dall’organo di notifica oppure se la sua durata di validità stabilita secondo l’articolo 8 è scaduta, l’organo di notifica accorda i seguenti termini di liquidazione, a condizione che non siano presumibili effetti inaccettabili sull’uomo, sugli animali e sull’ambiente:
2 Se sono presumibili effetti inaccettabili sull’uomo, sugli animali e sull’ambiente, l’organo di notifica vieta l’uso a titolo professionale e commerciale di un biocida dopo la revoca, la mancata proroga o la scadenza dell’omologazione.
3 Se un’omologazione è modificata, dopo tale modifica il biocida può ancora essere immesso sul mercato e consegnato a consumatori finali con l’etichetta attuale entro i termini di cui al capoverso 1.
1 If the Notification Authority revokes or does not extend an authorisation or if the time limit for the authorisation under Article 8 has expired, the Notification Authority shall grant the following sales deadlines, provided no unacceptable effects on humans, animals or the environment are anticipated:
2 The Notification Authority shall prohibit the professional or commercial use of a biocidal product following the revocation, non-extension or expiry of its authorisation if unacceptable effects on humans, animals or the environment are anticipated.
3 If an authorisation is amended, the biocidal product may remain on the market with the same labelling and be supplied to end consumers following the amendment of the authorisation for the periods set out in paragraph 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.