Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11a Richiesta di stabilire valori massimi

1 Nell’ambito di una domanda di omologazione, il richiedente può chiedere all’organo di notifica di stabilire valori massimi, concentrazioni massime o limiti di migrazione specifica per i principi attivi per i quali gli atti normativi di cui all’articolo 11 capoverso 1 lettera e non ne stabiliscono.

2 L’organo di notifica trasmette la richiesta di cui al capoverso 1:

a.
per l’articolo 11 capoverso 1 lettera e N. 1: all’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV);
b.
per l’articolo 11 capoverso 1 lettera e N. 2: all’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG).

77 Introdotto dal n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).

Art. 11a Request for setting of limits

1 In connection with an application for authorisation, the applicant may submit a request to the Notification Authority for maximum levels, maximum concentrations or specific migration limits to be set for active substances for which none are specified in the legislation referred to in Article 11 paragraph 1 letter e.

2 The Notification Authority shall forward the request referred to in paragraph 1:

a.
for Article 11 paragraph 1 letter e number 1: to the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO);
b.
for Article 11 paragraph 1 letter e number 2: to the Federal Office for Agriculture (FOAG).

80 Inserted by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.