Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66 per la fornitura

1 Deve possedere conoscenze specifiche chi fornisce a titolo commerciale:

a.
le sostanze e i preparati del gruppo 1 a persone che le acquistano per utilizzarle a titolo professionale, senza immetterle sul mercato in altra forma;
b.
le sostanze e i preparati del gruppo 2 a utilizzatori privati.

2 Il DFI può disciplinare:

a.
in che modo i requisiti per le conoscenze specifiche debbano essere adempiuti; a tal fine tiene conto della formazione professionale e dell’esperienza professionale;
b.
il contenuto, la durata e l’organizzazione di corsi per l’acquisizione delle conoscenze specifiche.

3 Gli articoli 10 e 11 dell’ordinanza del 18 maggio 2005115 sulla riduzione dei rischi inerenti ai prodotti chimici (ORRPChim) si applicano per analogia.

4 Il capoverso 1 non si applica ai carburanti.

Art. 66 Knowledge required to supply

1 Special knowledge is required by anyone who, in a commercial capacity:

a.
supplies substances and preparations in Group 1 to persons who obtain them in order to use them professionally, but without placing them on the market in a different form;
b.
supplies substances and preparations in Group 2 to private users.

2 The FDHA may regulate:

a.
how the knowledge requirements are to be met; in this connection, it shall take professional training and experience into account;
b.
the content, duration and organisation of courses for people seeking to acquire such knowledge.

3 Articles 10 and 11 of the Chemical Risk Reduction Ordinance of 18 May 2005114 (ORRChem) apply mutatis mutandis.

4 Paragraph 1 does not apply to motor fuels.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.