Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Sostanze e preparati assoggettati all’obbligo di annuncio

1 Il fabbricante deve annunciare all’organo di notifica entro tre mesi dalla loro prima immissione sul mercato:

a.
le sostanze e i preparati menzionati nell’articolo 19, a prescindere dal fatto che per essi debba essere redatta una scheda di dati di sicurezza;
b.
i nanomateriali che non rientrano nella lettera a e che contengono appositamente fibre o tubi biopersistenti di lunghezza superiore a 5 µm.

2 Sono considerati biopersistenti i materiali con una solubilità in acqua inferiore a 100 mg/l o con un tempo di dimezzamento nei polmoni di 40 o più giorni.

91 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 801).

Art. 48 Substances and preparations subject to reporting requirements

1 Manufacturers must report the following substances and preparations to the Notification Authority within 3 months after first placing them on the market:

a.
the substances and preparations specified in Article 19, irrespective of whether a safety data sheet has to be compiled for them;
b.
nanomaterials, other than those referred to in letter a, which specifically contain biopersistent fibres or tubes exceeding 5µm in length.

2 Materials with a water solubility of less than 100mg per litre or with a half-life in the lungs of 40 days or more are considered to be biopersistent.

90 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.