Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.1 Legge federale del 15 dicembre 2000 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Legge sui prodotti chimici, LPChim)

813.1 Federal Act of 15 December 2000 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Act, ChemA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Vigilanza

1 La Confederazione vigila sull’esecuzione della presente legge.

2 Coordina le misure esecutive dei Cantoni, sempre che vi sia un interesse ad un’esecuzione uniforme. A tal fine può segnatamente:

a.
obbligare i Cantoni ad informare la Confederazione su misure esecutive;
b.
prescrivere ai Cantoni misure per garantire un’esecuzione uniforme;
c.
in situazioni straordinarie ordinare ai Cantoni di adottare determinate misure esecutive;
d.5
promuovere la formazione e la formazione continua delle autorità d’esecuzione.

5 Nuovo testo giusta il n. 30 dell’all. alla LF del 20 giu. 2014 sulla formazione continua, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 689; FF 2013 3085).

Art. 33 Supervision

1 The federal government shall supervise the enforcement of this Act.

2 It shall coordinate cantonal enforcement measures in so far as uniform enforcement is deemed desirable. To this end, it may in particular:

a.
impose a duty on the cantons to inform the federal government about enforcement measures;
b.
prescribe measures to ensure uniform enforcement by the cantons;
c.
in exceptional circumstances, order the cantons to take specific enforcement measures;
d.5
support continuing education and training for the enforcement authorities.

5 The amendment in accordance with the Federal Act of 20 June 2014 on Continuing Education and Training, in force since 1 Jan. 2017 relates only to the French and Italian texts (AS 2016 689; BBl 2013 3729).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.