Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.71 Legge federale del 23 dicembre 2011 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Legge sul CO2)

641.71 Federal Act of 23 December 2011 on the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40c Sistemi d’informazione e di documentazione

1 L’UFAM gestisce i sistemi d’informazione e di documentazione per lo svolgimento elettronico delle procedure secondo la presente legge. Il Consiglio federale designa le procedure che sono svolte per via elettronica.

2 Nello svolgimento elettronico delle procedure, l’UFAM garantisce l’autenticità e l’integrità dei dati trasmessi.

3 In caso di trasmissione per via elettronica di atti che per legge devono essere muniti di firma, le autorità federali competenti possono accettare, invece della firma elettronica qualificata, un’altra conferma elettronica dei dati da parte della persona interessata nella procedura in questione.

4 L’UFAM può concedere accesso ai sistemi d’informazione e di documentazione agli organi e alle persone seguenti:

a.
Ufficio federale dell’energia;
b.
Ufficio federale delle assicurazioni sociali;
c.
Ufficio federale dell’aviazione civile;
d.
Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC);
e.
organizzazioni private di cui all’articolo 39 capoverso 2;
f.
richiedenti, persone assoggettate all’obbligo di dichiarazione e gestori ai sensi della presente legge;
g.
organi di validazione e di verifica riconosciuti;
h.
organi di controllo da esso incaricati;
i.
altri organi e persone designati dal Consiglio federale, nella misura necessaria all’adempimento dei compiti e obblighi loro conferiti dalla presente legge.

5 Gli organi e le persone di cui al capoverso 4 possono accedere ai dati personali contenuti nei sistemi d’informazione e di documentazione, compresi i dati personali degni di particolare protezione relativi a procedimenti e sanzioni amministrativi o penali, e trattarli, nella misura necessaria all’adempimento dei compiti e obblighi loro conferiti dalla presente legge.

71 Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2022 262; FF 2021 2252, 2254).

Art. 40c Information and documentation systems

1 The FOEN shall operate information and documentation systems in order to conduct procedures under this Act electronically. The Federal Council shall specify which procedures are to be conducted electronically.

2 The FOEN shall ensure the authenticity and integrity of the data transmitted in procedures that are conducted electronically.

3 The competent federal authorities, when submitting documents electronically that must by law be signed may recognise another electronic confirmation of the information by the person involved in the procedure concerned instead of a qualified electronic signature.

4 The FOEN may grant the following bodies and persons access to the information and documentation systems:

a.
the Swiss Federal Office of Energy;
b.
the Federal Social Insurance Office;
c.
the Federal Office of Civil Aviation;
d.
the Federal Office for Customs and Border Security (FOCBS);
e.
private organisations under Article 39 paragraph 2;
f.
applicants, persons required to report and operators under this Act;
g.
approved validators and verifiers;
h.
inspection centres authorised by the FOEN;
i.
other bodies or persons designated by the Federal Council, provided this is required to fulfil duties and obligations under this Act.

5 The bodies and person mentioned in paragraph 4 may retrieve and process personal data from the information and documentation systems including sensitive person data about administrative or criminal prosecutions and penalties, provided this is necessary in order to fulfil their duties and obligations under this Act.

70 Inserted by No I of the FA of 17 Dec. 2021, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2022 262; BBl 2021 2252, 2254).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.