Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251.4 Ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese

Inverser les langues

251.4 Ordinance of 17 June 1996 on the Control of Concentrations of Undertakings (Merger Control Ordinance, MCO)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Assunzione del controllo
Art. 1 Acquisition of control
Art. 2 Impresa comune
Art. 2 Joint ventures
Art. 3 Imprese partecipanti
Art. 3 Undertakings concerned
Art. 4 Calcolo della cifra d’affari
Art. 4 Calculation of turnover
Art. 5 Cifra d’affari di un’impresa partecipante
Art. 5 Turnover of an undertaking concerned
Art. 6 Calcolo del totale lordo dei premi per le compagnie di assicurazione
Art. 6 Calculation of gross premium income of insurance companies
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Determinazione dei valori limite in caso di partecipazione di banche e altri intermediari finanziari
Art. 8 are concerned
Art. 9 Annuncio di un progetto di concentrazione
Art. 9 Notification of a planned concentration
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Contenuto dell’annuncio
Art. 11 Content of the notification
Art. 12 Annuncio facilitato
Art. 12 Simplified notification
Art. 13 Formulari d’annuncio e note esplicative
Art. 13 Notification forms and explanatory notes
Art. 14 Conferma che l’annuncio è completo
Art. 14 Confirmation of completeness of notification
Art. 15 Indicazioni e documenti complementari
Art. 15 Additional information and documents
Art. 16 Autorizzazione di procedere alla concentrazione
Art. 16 Permission for implementation
Art. 17 Autorizzazione di procedere alla concentrazione per le banche
Art. 17 Permission for implementation in the case of banks
Art. 18 Pubblicazione dell’avvio di una procedura di esame
Art. 18 Publication of the opening of an investigation
Art. 19 Prese di posizione di terzi
Art. 19 Third party comments
Art. 20 Termini
Art. 20 Time periods
Art. 21 Modifiche fondamentali della situazione
Art. 21 Material change in circumstances
Art. 22 Rapporti concernenti le concentrazioni che non danno adito a difficoltà
Art. 22 Report on unobjectionable concentrations
Art. 23 Pubblicazione della decisione dopo la chiusura della procedura di esame
Art. 23 Publication of decision after termination of an investigation
Art. 24 Disposizione transitoria
Art. 24 Transitional provisions
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.