Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251 Legge federale del 6 ottobre 1995 sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (Legge sui cartelli, LCart)

251 Federal Act of 6 October 1995 on Cartels and other Restraints of Competition (Cartel Act, CartA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Segreto d’ufficio e d’affari

1 Le autorità in materia di concorrenza serbano il segreto d’ufficio.

2 Quanto appreso nell’esercizio delle loro funzioni può essere utilizzato unicamente per gli scopi perseguiti dalla raccolta d’informazioni o dalla procedura.

3 Al Sorvegliante dei prezzi possono essere comunicate unicamente le informazioni necessarie allo svolgimento del suo compito.

4 Le pubblicazioni delle autorità della concorrenza non devono rivelare alcun segreto d’affari.

Art. 25 Official and business secrets

1 The competition authorities are bound by the rules on official secrecy.

2 They use information obtained in the performance of their duties only for the purpose for which it was obtained or for the purpose of the investigation.

3 The competition authorities may provide the Price Supervisor with any information required for the accomplishment of the latter's duties.

4 The competition authorities' publications may not reveal any business secrets.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.