Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 942 J. Tutela giurisdizionale

1 Le decisioni degli uffici del registro di commercio sono impugnabili entro 30 giorni dalla loro notifica.

2 Ogni Cantone designa un tribunale superiore come unica autorità giudiziaria di ricorso.

3 Le autorità giudiziarie cantonali comunicano senza indugio le loro decisioni all’ufficio del registro di commercio e le notificano all’autorità federale di alta vigilanza.

Art. 943 K. Ordinance

The Federal Council shall issue regulations on:

1.
the keeping of the commercial register and oversight;
2.
application, registration, amendment, deletion and reinstatement;
3.
the content of entries;
4.
the supporting documents and their verification;
5.
publication and effectiveness;
6.
the organisation of the Swiss Official Commercial Gazette and its publication;
7.
cooperation and obligation to provide information;
8.
the use of OASI numbers and personal numbers;
9.
the centralised databases on legal entities and persons;
10.
the modalities for electronic communication;
11.
the procedures.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.