Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 935 VI. Reiscrizione

1 Chi rende verosimile un interesse degno di protezione può chiedere al giudice di reiscrivere nel registro di commercio un ente giuridico cancellato.

2 Sussiste un interesse degno di protezione in particolare se:

1.
al termine della liquidazione dell’ente giuridico cancellato non sono stati realizzati o distribuiti tutti gli attivi;
2.
l’ente giuridico cancellato è parte in un procedimento giudiziario;
3.
la reiscrizione dell’ente giuridico cancellato è necessaria per la rettificazione di un registro pubblico; o
4.
la reiscrizione è necessaria per chiudere la procedura fallimentare dell’ente giuridico cancellato.

3 Se l’ente giuridico presenta lacune nell’organizzazione, oltre a ordinarne la reiscrizione, il giudice adotta le misure necessarie.

Art. 936 I. Publicity and publication on the internet

1 The commercial register is public. The information made public includes the entries, applications and the supporting documents. OASI numbers are not public.

2 The entries, articles of association and foundation deeds shall be made accessible on the internet free of charge. Further documents and applications may be inspected at the commercial register office concerned or may on request be made accessible on the internet.

3 It shall be possible, based on certain criteria, to conduct a search of entries in the commercial register made accessible on the internet.

4 Amendments to the commercial register must remain chronologically traceable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.