Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 734e VI. Attività in altre imprese

1 La relazione sulle retribuzioni menziona le funzioni di cui all’articolo 626 capoverso 2 numero 1 svolte in altre imprese da membri del consiglio d’amministrazione, della direzione e del consiglio consultivo.

2 Vanno indicati il nominativo del membro, la denominazione dell’impresa e la funzione svolta.

Art. 734f VII. Gender representation of on the board of directors and in the executive board

Unless each gender makes up at least 30 per cent of the board of directors and 20 per cent of the executive board, the following must be indicated in the remuneration report of companies that exceed the thresholds in Article 727 paragraph 1 number 2:

1.
the reasons why genders are not represented as required; and
2.
the measures being taken to increase representation of the less well represented gender.

616 See also Art. 4 of the transitional provision to the Amendment of 19.06.2020 at the end of the text.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.