Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

958.111 Ordinanza del 3 dicembre 2015 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza FINMA sull'infrastruttura finanziaria, OInFi-FINMA)

958.111 Verordnung vom 3. Dezember 2015 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung-FINMA, FinfraV-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Offerta obbligatoria e condizioni

(art. 135 cpv. 1 e 4, 136 cpv. 2 LInFi)

1 Fatti salvi importanti motivi, l’offerta obbligatoria deve essere incondizionata.

2 Importanti motivi sussistono in particolare se:

a.
per l’acquisto è necessaria un’autorizzazione dell’autorità;
b.
i titoli di partecipazione da acquistare non conferiscono alcun diritto di voto; o
c.
l’offerente esige che la sostanza economica designata concretamente della società mirata non venga modificata.

Art. 38 Pflichtangebot und Bedingungen

(Art. 135 Abs. 1 und 4, 136 Abs. 2 FinfraG)

1 Das Pflichtangebot darf nicht an Bedingungen geknüpft werden, es sei denn, es liegen wichtige Gründe vor.

2 Wichtige Gründe liegen insbesondere vor, wenn:

a.
für den Erwerb eine behördliche Bewilligung erforderlich ist;
b.
die Beteiligungspapiere, die erworben werden sollen, kein Stimmrecht verschaffen; oder
c.
der Anbieter will, dass die konkret bezeichnete wirtschaftliche Substanz der Zielgesellschaft nicht verändert wird.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.