Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

950.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sui servizi finanziari (OSerFi)

950.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsverordnung, FIDLEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101 Condizioni per il riconoscimento

(art. 84 LSerFi)

1 Gli organi di mediazione devono disporre di sufficienti risorse finanziarie per esercitare il proprio compito. Queste devono garantire la copertura delle spese complessive e la costituzione di riserve adeguate.

2 Gli organi di mediazione che non sono giuridicamente indipendenti devono disporre di sufficienti risorse finanziare separate e a destinazione vincolata.

3 Le condizioni di affiliazione devono basarsi su criteri oggettivi. Sono considerati criteri oggettivi:

a.
il tipo di autorizzazione ottenuta dal fornitore di servizi finanziari;
b.
il tipo di vigilanza a cui è sottoposto;
c.
il suo modello aziendale;
d.
le sue dimensioni;
e.
la sua appartenenza a un settore;
f.
la sua adesione a un’organizzazione del settore.

Art. 101 Anerkennungsvoraussetzungen

(Art. 84 FIDLEG)

1 Ombudsstellen müssen über eine zur Wahrnehmung ihrer Aufgabe ausreichende Finanzierung verfügen. Diese soll die Deckung ihrer Gesamtkosten und die Bildung angemessener Reserven sicherstellen.

2 Ombudsstellen, die rechtlich nicht verselbstständigt sind, muss eine ausreichende, getrennte und zweckgebundene Finanzierung zur Verfügung stehen.

3 Die Anschlussvoraussetzungen müssen sich auf objektive Kriterien beziehen. Als objektive Kriterien kommen in Frage:

a.
die Art der durch den Finanzdienstleister gehaltenen Bewilligung;
b.
die Art seiner Beaufsichtigung;
c.
sein Geschäftsmodell;
d.
seine Grösse;
e.
seine Branchenzugehörigkeit;
f.
seine Mitgliedschaft bei einer Branchenorganisation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.