Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

944.0 Legge federale del 5 ottobre 1990 sull'informazione dei consumatori (LIC)

944.0 Bundesgesetz vom 5. Oktober 1990 über die Information der Konsumentinnen und Konsumenten (Konsumenteninformationsgesetz, KIG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Principi

1 Se lo giustifica l’interesse dei consumatori, devono essere indicati in forma comparabile:

a.
le caratteristiche essenziali delle merci di cui è offerto l’acquisto o l’uso;
b.
gli elementi essenziali dei servizi designati dal Consiglio federale.

2 Chiunque mette in circolazione tali merci od offre tali servizi soggiace all’obbligo della dichiarazione.

3 Le dichiarazioni estere sono riconosciute se comparabili a quelle svizzere.

4 È tutelato il segreto d’affari e di fabbricazione.

5 È fatto salvo l’obbligo di fornire le indicazioni che derivano da altre disposizioni federali.4

6 La dichiarazione va fatta nelle lingue ufficiali della Svizzera.

4 Nuovo testo giusta il n. II 10 dell’all. alla LF del 15 dic. 2000 sugli agenti terapeutici, in vigore dal 1° gen. 2002 (RU 2001 2790; FF 1999 2959).

Art. 2 Grundsätze

1 Liegt es im Interesse der Konsumenten, so sind in vergleichbarer Form zu deklarieren:

a.
die wesentlichen Eigenschaften der zum Kauf oder Gebrauch angebotenen Waren;
b.
der wesentliche Inhalt der vom Bundesrat bezeichneten Dienstleistungen.

2 Wer solche Waren in Verkehr bringt oder solche Dienstleistungen anbietet, ist zur Deklaration verpflichtet.

3 Ausländische Deklarationen sind anzuerkennen, wenn sie mit den inländischen vergleichbar sind.

4 Das Geschäfts- und Fabrikationsgeheimnis bleibt gewahrt.

5 Vorbehalten bleibt die Kennzeichnungspflicht nach andern Bundesvorschriften.4

6 Die Deklarationen erfolgen in den Amtssprachen des Bundes.

4 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 10 des Heilmittelgesetzes vom 15. Dez. 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2002 (AS 2001 2790; BBl 1999 3453).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.