Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.344 Ordinanza del 23 ottobre 2013 concernente gli effettivi massimi per la produzione di carne e di uova (Ordinanza sugli effettivi massimi, OEMas)

Inverser les langues

916.344 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Höchstbestände in der Fleisch- und Eierproduktion (Höchstbestandesverordnung, HBV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Effettivi massimi
Art. 2 Höchstbestände
Art. 3 Effettivo complessivo autorizzato
Art. 3 Zulässiger Gesamtbestand
Art. 4 Comunità aziendali e comunità aziendali settoriali
Art. 4 Betriebsgemeinschaften und Betriebszweiggemeinschaften
Art. 5 Effettivi consentiti
Art. 5 Zulässige Bestände
Art. 6 Domanda
Art. 6 Gesuch
Art. 7 autorizzazione
Art. 7 Dauer der Bewilligung
Art. 8 Obbligo di notifica
Art. 8 Meldepflicht
Art. 9 autorizzazione
Art. 9 Entzug der Bewilligung
Art. 10 Effettivi consentiti per aziende di allevamento di suini che valorizzano sottoprodotti di aziende di trasformazione del latte e di derrate alimentari
Art. 10 Zulässige Bestände für Betriebe mit Schweinehaltung, die Nebenprodukte von Milch- und Lebensmittelverarbeitungsbetrieben verwerten
Art. 11 Elenco dei sottoprodotti
Art. 11 Liste der Nebenprodukte
Art. 12 Effettivi consentiti per aziende con attività sperimentale e di ricerca
Art. 12 Zulässige Bestände für Betriebe mit Versuchs- und Forschungstätigkeit
Art. 13 Effettivo complessivo consentito
Art. 13 Zulässiger Gesamtbestand
Art. 14 Domanda
Art. 14 Gesuch
Art. 15 Durata dell’autorizzazione
Art. 15 Dauer der Bewilligung
Art. 16 Obbligo di notifica
Art. 16 Meldepflicht
Art. 17 Revoca dell’autorizzazione
Art. 17 Entzug der Bewilligung
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Riscossione della tassa
Art. 19 Abgabenerhebung
Art. 20 Ammontare della tassa
Art. 20 Höhe der Abgabe
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Esecuzione
Art. 22 Vollzug
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24 Disposizioni transitorie
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.