1 ...34
2 Il contributo per l’allevamento di api mellifere è il seguente:
| 50 franchi 90 franchi 8 franchi 3000 franchi 500 franchi |
|
180 franchi.35 |
3 Il contributo per regina è assegnato al termine dell’esame funzionale nell’apiario sperimentale con campione reso anonimo o conosciuto e dopo l’iscrizione nel libro genealogico.
4 Il contributo per la determinazione della purezza della razza è assegnato per le regine per le quali è stato eseguito l’esame funzionale e le colonie di maschi su una stazione di fecondazione B.
5 Una stessa regina e una colonia di maschi danno diritto a un unico contributo per la determinazione della purezza della razza.
6 Il contributo per una stazione di fecondazione è assegnato se nell’anno di contribuzione vi sono collocate almeno 100 giovani regine.36
34 Abrogato dal n. I dell’O del 20 mag. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).
35 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 mag. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).
36 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 mag. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).
1 …33
2 Der Beitrag für die Honigbienenzucht beträgt für:
|
90 8 3000 500 |
Franken Franken Franken Franken |
|
|
|
3 Der Beitrag je Königin wird ausgerichtet, wenn sie eine offene oder verdeckte Ringprüfung abgeschlossen hat und im Herdebuch eingetragen ist.
4 Der Beitrag für die Bestimmung der Rassenreinheit wird ausgerichtet für Königinnen, die eine Leistungsprüfung abgeschlossen haben, und Vatervölker auf A‑Belegstationen.
5 Für ein und dieselbe Königin und für ein Vatervolk wird nur einmal ein Beitrag für die Bestimmung der Rassenreinheit ausgerichtet.
6 Der Beitrag für eine Belegstation wird ausgerichtet, wenn im Beitragsjahr mindestens 100 Jungköniginnen auf die Belegstation aufgeführt werden.35
33 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, mit Wirkung seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).
34 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).
35 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.