Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse

842.18 Ordinanza del DEFR del 19 maggio 2004 sulle cooperative di costruzione di alloggi per il personale della Confederazione

842.18 Verordnung des WBF vom 19. Mai 2004 über Wohnbaugenossenschaften des Bundespersonals

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Trapasso di proprietà

1 Il trapasso di proprietà di un immobile o di parti di un immobile deve essere autorizzato dall’Ufficio federale.

2 Per i terreni in diritto di superficie, l’Ufficio federale domanda l’autorizzazione all’UFCL.

3 L’autorizzazione è accordata in presenza di motivi importanti.

4 Di norma deve essere pattuito un prezzo corrispondente al prezzo di mercato.

5 Le autorità che accordano l’autorizzazione si accertano che le condizioni giuridiche, statutarie e contrattuali siano rispettate.

6 Sono equiparate al trapasso di proprietà modifiche importanti allo stato dell’immobile, segnatamente la parcellizzazione e la suddivisione in proprietà per piani.

Art. 19 Handänderung

1 Die Handänderung einer Liegenschaft oder von Teilen einer Liegenschaft muss vom Bundesamt genehmigt werden.

2 Bei Baurechtsgrundstücken holt das Bundesamt die Genehmigung des BBL ein.

3 Die Genehmigung kann erteilt werden, wenn wichtige Gründe vorliegen.

4 In der Regel muss ein marktüblicher Preis vereinbart werden.

5 Die Bewilligungsbehörden stellen sicher, dass die rechtlichen, statutarischen und vertraglichen Bedingungen eingehalten werden.

6 Der Handänderung gleichgestellt sind massgebliche Änderungen im Bestand, namentlich Parzellierungen und Aufteilung in Stockwerkeigentum.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.