Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

834.11 Ordinanza del 24 novembre 2004 sulle indennità di perdita di guadagno (OIPG)

Inverser les langues

834.11 Erwerbsersatzverordnung vom 24. November 2004 (EOV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Persone che esercitano un’attività lucrativa
Art. 1 Erwerbstätige
Art. 2 Persone che non esercitano un’attività lucrativa
Art. 2 Nichterwerbstätige
Art. 3 Formazione di monitori per Gioventù e Sport (G+S)
Art. 3 Kaderbildung von Jugend und Sport (J+S)
Art. 4 Indennità per lavoratori salariati
Art. 4 Entschädigung für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 5 Accertamento del reddito medio percepito prima del servizio per salariati con reddito regolare
Art. 5 Ermittlung des vordienstlichen Durchschnittseinkommens bei Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern mit regelmässigem Einkommen
Art. 6 Accertamento del reddito medio percepito prima del servizio per salariati con reddito irregolare
Art. 6 Ermittlung des vordienstlichen Durchschnittseinkommens bei Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern mit unregelmässigem Einkommen
Art. 7 Indennità per lavoratori indipendenti
Art. 7 Entschädigung für Selbstständigerwerbende
Art. 8 Indennità per lavoratori contemporaneamente salariati e indipendenti
Art. 8 Entschädigung für Personen, die gleichzeitig Arbeitnehmerinnen oder Arbeitnehmer und Selbstständigerwerbende sind
Art. 9 Indennità per persone che fino all’entrata in servizio hanno percepito un’indennità giornaliera
Art. 9 Entschädigung für Personen, die bis zum Einrücken ein Taggeld bezogen haben
Art. 10 Indennità durante l’istruzione di base per la protezione civile
Art. 10 Entschädigung während der Grundausbildung im Zivilschutz
Art. 11 Numero di giorni di servizio civile corrispondenti alla durata di una scuola reclute
Art. 11 Dauer des Zivildienstes, der einer Rekrutenschule entspricht
Art. 12 Spese supplementari per la custodia dei figli
Art. 12 Zusätzliche Kosten für die Kinderbetreuung
Art. 13 Ammontare degli assegni
Art. 13 Höhe der Zulage
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Domanda
Art. 15 Anmeldung
Art. 16 Attestazione dei giorni di servizio
Art. 16 Bescheinigung der Diensttage
Art. 17 Dichiarazione di salario da parte del datore di lavoro
Art. 17 Lohnbescheinigung durch den Arbeitgeber
Art. 18 Esercizio del diritto all’indennità da parte di terzi
Art. 18 Geltendmachung des Entschädigungsanpruchs durch Dritte
Art. 19 Cassa di compensazione competente
Art. 19 Zuständige Ausgleichskasse
Art. 20 Fissazione dell’indennità
Art. 20 Festsetzung der Entschädigung
Art. 21 Pagamento dell’indennità
Art. 21 Auszahlung der Entschädigung
Art. 22 Indennità per persone all’estero
Art. 22 Entschädigung für Personen im Ausland
Art. 23 Inizio del diritto
Art. 23 Beginn des Anspruchs
Art. 24 Durata del versamento dell’indennità di maternità in caso di degenza ospedaliera prolungata del neonato
Art. 24 Dauer der Ausrichtung der Mutterschaftsentschädigung bei längerem Spitalaufenthalt des Neugeborenen
Art. 25 Estinzione del diritto all’indennità di maternità
Art. 25 Ende des Anspruchs der Mutter
Art. 26 Computo dei periodi d’assicurazione all’estero
Art. 26 Anrechnung ausländischer Versicherungszeiten
Art. 27 Riduzione del periodo d’assicurazione minimo in caso di parto prematuro
Art. 27 Herabsetzung der Mindestversicherungsdauer bei vorzeitiger Geburt
Art. 28 Computo dei periodi di attività lucrativa all’estero
Art. 28 Anrechnung ausländischer Erwerbszeiten
Art. 28a Computo dei periodi di servizio
Art. 28a Anrechnung von Dienstleistungszeiten
Art. 29 Madri e padri disoccupati
Art. 29 Arbeitslose Mütter und Väter
Art. 30 Madri e padri incapaci al lavoro
Art. 30 Arbeitsunfähige Mütter und Väter
Art. 31 Indennità per lavoratrici o lavoratori salariati
Art. 31 Entschädigung für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 32 Indennità per lavoratrici e lavoratori indipendenti
Art. 32 Entschädigung für Selbstständigerwerbende
Art. 33 Indennità per madri e padri che esercitano contemporaneamente un’attività lucrativa dipendente e una indipendente
Art. 33 Entschädigung für Mütter und Väter, die gleichzeitig Arbeitnehmende und Selbstständigerwerbende sind
Art. 34 Cassa di compensazione competente
Art. 34 Zuständige Ausgleichskasse
Art. 34a Attestati
Art. 34a Bescheinigungen
Art. 35 Fissazione e pagamento delle indennità
Art. 35 Festsetzung und Auszahlung der Entschädigung
Art. 35a Genitori affilianti
Art. 35a Pflegeeltern
Art. 35b Matrigne e patrigni
Art. 35b Stiefeltern
Art. 35c Madri e padri disoccupati
Art. 35c Arbeitslose Mütter oder Väter
Art. 35d Madri e padri incapaci al lavoro
Art. 35d Arbeitsunfähige Mütter oder Väter
Art. 35e Ripartizione tra i genitori
Art. 35e Aufteilung unter den Eltern
Art. 35f Indennità per lavoratori salariati
Art. 35f Entschädigung für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 35g Indennità per lavoratori indipendenti
Art. 35g Entschädigung für Selbstständigerwerbende
Art. 35h Indennità per aventi diritto che esercitano contemporaneamente un’attività lucrativa dipendente e una indipendente
Art. 35h Entschädigung für Anspruchsberechtigte, die gleichzeitig Arbeitneh-mende und Selbstständigerwerbende sind
Art. 35i Cassa di compensazione competente
Art. 35i Zuständige Ausgleichskasse
Art. 35j Attestati
Art. 35j Bescheinigungen
Art. 35k Pagamento dell’indennità
Art. 35k Auszahlung der Entschädigung
Art. 35l Computo dei periodi d’assicurazione e dei periodi di attività lucrativa all’estero
Art. 35l Anrechnung ausländischer Versicherungs- und Erwerbszeiten
Art. 35m Computo dei periodi di riscossione di indennità giornaliere
Art. 35m Anrechnung von Zeiten mit Taggeldbezug
Art. 35n Indennità per lavoratori salariati
Art. 35n Entschädigung für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 35o Indennità per lavoratori indipendenti
Art. 35o Entschädigung für Selbstständigerwerbende
Art. 35p Indennità per aventi diritto che esercitano contemporaneamente un’attività lucrativa dipendente e una indipendente
Art. 35p Entschädigung für Anspruchsberechtigte, die gleichzeitig Arbeitnehmende und Selbstständigerwerbende sind
Art. 35q Cassa di compensazione competente
Art. 35q Zuständige Ausgleichskasse
Art. 35r Attestati
Art. 35r Bescheinigungen
Art. 35s Pagamento dell’indennità
Art. 35s Auszahlung der Entschädigung
Art. 36 Contributi
Art. 36 Beitragssatz
Art. 37 Conteggio dei contributi per i lavoratori salariati
Art. 37 Beitragsabrechnung für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 38 Conteggio dei contributi per i lavoratori indipendenti e per le persone che non esercitano un’attività lucrativa
Art. 38 Beitragsabrechnung für Selbstständigerwerbende und Nichterwerbstätige
Art. 39 Conteggio
Art. 39 Abrechnung
Art. 40 Crediti per restituzione di rendite irrecuperabili
Art. 40 Uneinbringliche Rückerstattungen
Art. 41 Copertura delle spese di amministrazione
Art. 41 Deckung der Verwaltungskosten
Art. 42 Disposizioni applicabili
Art. 42 Anwendbare Bestimmungen
Art. 43 Esecuzione
Art. 43 Vollzug
Art. 44 Diritto previgente: abrogazione
Art. 44 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 45 Modifica del diritto vigente
Art. 45 Änderung bisherigen Rechts
Art. 46 Disposizione transitoria
Art. 46 Übergangsbestimmung
Art. 47 Entrata in vigore
Art. 47 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.