Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

834.11 Ordinanza del 24 novembre 2004 sulle indennità di perdita di guadagno (OIPG)

834.11 Erwerbsersatzverordnung vom 24. November 2004 (EOV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Cassa di compensazione competente

(art. 17 cpv. 2 LIPG)

1 Competente per ricevere i formulari, fissare e pagare le indennità è:

a.
per le persone tenute a pagare i contributi AVS: la cassa di compensazione competente per la riscossione dei contributi prima dell’entrata in servizio;
b.
per le persone domiciliate in Svizzera, non soggette al pagamento dei contributi: la cassa di compensazione cantonale del loro Cantone di domicilio;
c.
per le persone domiciliate all’estero, che non sono obbligatoriamente assicurate in base alla LAVS: la Cassa svizzera di compensazione.

2 Se più casse di compensazione sono competenti, la persona avente diritto all’indennità sceglie tra di esse.

3 La domanda del lavoratore salariato deve pervenire per il tramite del suo datore di lavoro.

Art. 19 Zuständige Ausgleichskasse

(Art. 17 Abs. 2 EOG)

1 Zuständig für die Entgegennahme der Anmeldung, die Festsetzung und die Ausrichtung der Entschädigung ist:

a.
für AHV-beitragspflichtige Personen: die Ausgleichskasse, die vor dem Einrücken für den Beitragsbezug zuständig war;
b.
für Personen mit Wohnsitz in der Schweiz, die der Beitragspflicht nicht unterstellt sind: die kantonale Ausgleichskasse ihres Wohnsitzkantons;
c.
für Personen mit Wohnsitz im Ausland, die nicht in der AHV obligatorisch versichert sind: die Schweizerische Ausgleichskasse.

2 Sind mehrere Ausgleichskassen zuständig, so wählt die entschädigungsberechtigte Person die Ausgleichskasse.

3 Die Anmeldung von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern ist über deren Arbeitgeber einzureichen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.