832.102 Ordinanza del 27 giugno 1995 sull'assicurazione malattie (OAMal)
            
832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)
             Art. 30 Dati dei fornitori di prestazioni
 I fornitori di prestazioni comunicano all’Ufficio federale di statistica (UST) i seguenti dati conformemente all’articolo 59a capoverso 1 della LAMal, purché necessari al controllo dell’economicità e della qualità delle loro prestazioni ai sensi della LAMal:
- a. 
- dati sull’attività (art. 59a cpv. 1 lett. a LAMal), segnatamente:- 1. 
- genere di attività e offerta di prestazioni,
- 2. 
- sedi,
- 3. 
- infrastruttura medico-tecnica,
- 4. 
- forma giuridica e tipo di contributo pubblico;
 
- b. 
- dati sul personale (art. 59a cpv. 1 lett. b LAMal), segnatamente: - 1. 
- effettivo del personale, 
- 2. 
- offerta di formazione e perfezionamento,
- 3. 
- dati sul volume degli impieghi e sulla funzione, nonché caratteristiche sociodemografiche,
- 4. 
- dati sul personale in formazione e perfezionamento;
 
- c. 
- dati sui pazienti (art. 59a cpv. 1 lett. c LAMal), segnatamente:- 1. 
- consultazioni ambulatoriali, ammissioni e dimissioni, giorni di cura e occupazione dei letti,
- 2. 
- diagnosi, tasso di morbilità, tipo di ammissione e dimissione, bisogno di cure e caratteristiche sociodemografiche; 
 
- d. 
- dati sulle prestazioni (art. 59a cpv. 1 lett. d LAMal), segnatamente:- 1. 
- genere di prestazione, esami e terapie,
- 2. 
- volume delle prestazioni;
 
- e. 
- dati sui costi per prestazioni ospedaliere (art. 59a cpv. 1 lett. d LAMal), segnatamente prezzi di costo e ricavi per ciascun caso;
- f. 
- dati finanziari (art. 59a cpv. 1 lett. e LAMal), segnatamente:- 1. 
- costi d’esercizio risultanti dalla contabilità finanziaria, dalla contabilità dei salari e dalla contabilità delle immobilizzazioni,
- 2. 
- ricavi d’esercizio risultanti dalla contabilità finanziaria,
- 3. 
- risultato d’esercizio risultante dalla contabilità finanziaria;
 
- g. 
- indicatori medici della qualità (art. 59a cpv. 1 lett. f LAMal), segnatamente dati la cui analisi permette di trarre conclusioni sulla misura in cui le prestazioni mediche sono fornite in maniera efficace, efficiente, adeguata, sicura, incentrata sul paziente, tempestiva e rispettosa delle pari opportunità.
              Art. 30 Daten der Leistungserbringer
 Die Leistungserbringer geben dem Bundesamt für Statistik (BFS) folgende Daten nach Artikel 59a Absatz 1 KVG, soweit diese für die Kontrolle der Wirtschaftlichkeit und der Qualität ihrer Leistungen nach dem KVG erforderlich sind, bekannt:
- a. 
- Betriebsdaten (Art. 59a Abs. 1 Bst. a KVG), namentlich:- 1. 
- Betriebstyp und Leistungsangebot,
- 2. 
- Standorte,
- 3. 
- medizinisch-technische Infrastruktur,
- 4. 
- Rechtsform und Art des öffentlichen Beitrags;
 
- b. 
- Personaldaten (Art. 59a Abs. 1 Bst. b KVG), namentlich:- 1. 
- Personalbestand,
- 2. 
- Aus- und Weiterbildungsangebot,
- 3. 
- Angaben zu Beschäftigungsvolumen und Funktion sowie soziodemografische Merkmale,
- 4. 
- Angaben zum Personal in Aus- und Weiterbildung;
 
- c. 
- Patientendaten (Art. 59a Abs. 1 Bst. c KVG), namentlich:- 1. 
- ambulanter Patientenkontakt, Ein- und Austritte, Pflegetage und Bettenbelegung,
- 2. 
- Diagnosen, Morbiditätsgrad, Art des Ein- und Austritts, Pflegebedarf und soziodemografische Merkmale;
 
- d. 
- Leistungsdaten (Art. 59a Abs. 1 Bst. d KVG), namentlich:- 1. 
- Leistungstyp, Untersuchungen und Behandlungen,
- 2. 
- Leistungsvolumen;
 
- e. 
- Kostendaten für stationäre Leistungen (Art. 59a Abs. 1 Bst. d KVG), namentlich Gestehungskosten und Erlöse pro Fall;
- f. 
- Finanzdaten (Art. 59a Abs. 1 Bst. e KVG), namentlich:- 1. 
- Betriebsaufwand aus Finanz-, Lohn- und Anlagebuchhaltung,
- 2. 
- Betriebsertrag aus Finanzbuchhaltung,
- 3. 
- Betriebsergebnis aus Finanzbuchhaltung;
 
- g. 
- medizinische Qualitätsindikatoren (Art. 59a Abs. 1 Bst. f KVG), namentlich Angaben, deren Analyse Rückschlüsse erlauben, inwieweit medizinische Leistungen wirksam, effizient, angemessen, sicher, patientenzentriert, rechtzeitig und chancengleich erbracht werden.
      
   Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.   
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.