Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.101.24 Ordinanza 3 del 19 giugno 2020 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) (Ordinanza 3 COVID-19)

818.101.24 Verordnung 3 vom 19. Juni 2020 über Massnahmen zur Bekämpfung des Coronavirus (Covid-19) (Covid-19-Verordnung 3)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Gruppo di lavoro interdipartimentale materiale medico

1 Il Gruppo di lavoro interdipartimentale materiale medico è costituito da rappresentanti di almeno le seguenti unità amministrative:

a.
UFSP;
b.
settore Agenti terapeutici dell’organizzazione dell’approvvigionamento economico del Paese;
c.
Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Swissmedic);
d.
Centrale nazionale d’allarme (CENAL);
e.
Organo di coordinamento sanitario (OCSAN) in rappresentanza della Gestione delle risorse della Confederazione (ResMaB);
f.
Farmacia dell’esercito;
g.
Servizio sanitario coordinato (SSC).

2 Il rappresentante del SSC dirige il Gruppo di lavoro.30

30 Nuovo testo giusta il n. II 4 dell’O del 23 set. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 570).

Art. 12 Interdepartementale Arbeitsgruppe medizinische Güter

1 Die Interdepartementale Arbeitsgruppe medizinische Güter besteht mindestens aus Vertretungen der folgenden Bundesstellen:

a.
BAG;
b.
Fachbereich Heilmittel der Organisation der wirtschaftlichen Landesversorgung;
c.
Schweizerisches Heilmittelinstitut (Swissmedic);
d.
Nationale Alarmzentrale (NAZ);
e.
Sanitätsdienstliches Koordinationsgremium (SANKO) in Vertretung des Ressourcenmanagements Bund (ResMaB);
f.
Armeeapotheke;
g.
Koordinierter Sanitätsdienst (KSD).

2 Die Vertreterin oder der Vertreter des KSD leitet die Arbeitsgruppe.30

30 Fassung gemäss Ziff. II 4 der V vom 23. Sept. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 570).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.