780.117 Ordinanza del DFGP del 15 novembre 2017 sull'esecuzione della sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OE-SCPT)

780.117 Verordnung des EJPD vom 15. November 2017 über die Durchführung der Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VD-ÜPF)

Art. 18 Termini per il trattamento di ricerche d’emergenza e ricerche di condannati

1 Il Servizio SCPT trasmette al fornitore i mandati per l’esecuzione di ricerche d’emergenza o ricerche di condannati quanto prima, ma al più tardi entro un’ora dalla ricezione dell’ordine.

2 In caso di ricerca d’emergenza secondo l’articolo 67 lettere a–c OSCPT o di sorveglianza in tempo reale nell’ambito di una ricerca di condannati secondo l’articolo 68 lettera a o b OSCPT, il fornitore esegue o attiva la sorveglianza quanto prima, ma di regola al più tardi entro un’ora dalla ricezione del mandato.

3 In caso di ricerca d’emergenza secondo l’articolo 67 lettera d OSCPT o di sorveglianza retroattiva nell’ambito di una ricerca di condannati secondo l’articolo 68 lettera c o d OSCPT, il fornitore esegue o attiva la sorveglianza quanto prima, ma di regola al più tardi entro quattro ore dalla ricezione del mandato.

Art. 18 Bearbeitungsfristen für Notsuchen und Fahndungen

1 Der Dienst ÜPF übermittelt Aufträge zur Ausführung von Notsuchen und Fahndungen so rasch wie möglich an die Anbieterin, höchstens aber innerhalb einer Stunde ab Eingang der Anordnung.

2 Handelt es sich um eine Notsuche gemäss Artikel 67 Buchstaben a–c VÜPF oder um eine Echtzeitüberwachung aufgrund einer Fahndung gemäss Artikel 68 Buchstaben a oder b VÜPF, so muss die Anbieterin die Überwachung so rasch wie möglich, in der Regel aber spätestens innerhalb einer Stunde ab Eingang des Auftrags durchführen beziehungsweise aktivieren.

3 Handelt es sich um eine Notsuche gemäss Artikel 67 Buchstabe d VÜPF oder eine rückwirkende Überwachung aufgrund einer Fahndung gemäss Artikel 68 Buchstabe c oder d VÜPF, so muss die Anbieterin die Überwachung so rasch wie möglich, in der Regel aber spätestens innerhalb von vier Stunden ab Eingang des Auftrags durchführen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.