747.312.4 Ordinanza del 14 dicembre 2007 sugli emolumenti nella navigazione marittima

747.312.4 Verordnung vom 14. Dezember 2007 über die Seeschifffahrtsgebühren

Art. 14 Navi

Fr.

1.

Proroga della validità di un atto di nazionalità (art. 43 cpv. 2 LNM):

per anno o frazione d’anno di validità

200

2.

Modificazioni di un atto di validità (art. 43 cpv. 2 LNM)

100

3.

Attestazione relativa a un rapporto del capitano o a un estratto dai giornali di bordo, per ogni copia attestata


30

4.

Stesura del processo verbale in caso di relazione di mare
(art. 120 LNM)

a.
originale:
se questa formalità necessita:
meno di un’ora
più di un’ora, l’emolumento è calcolato
b.
copie legalizzate, per copia

60

secondo il tempo impiegato

30

5.

Timbratura di un nuovo giornale di bordo, per ogni libro

20

Art. 14 Schiffe

1.

Verlängerung der Gültigkeitsdauer von Seebriefen
(Art. 43 Abs. 2 SSG):

Fr.

für jedes Jahr der Gültigkeitsdauer oder Bruchteil davon

200

2.

Änderungen im Seebrief (Art. 43 Abs. 2 SSG)

100

3.

Bescheinigung eines vom Kapitän verfertigten Berichtes
oder eines Auszuges aus einem der Schiffstagebücher,
pro bescheinigtes Exemplar



30

4.

Abfassung des Protokolls bei Seeprotest (Art. 120 SSG)

a.
Original:
Beträgt der Zeitaufwand bis zu einer Stunde
Beträgt der Zeitaufwand mehr als eine Stunde

b.
Beglaubigte Kopien, pro Kopie


60

nach Zeitaufwand

30

5.

Stempelung (Paginierung) neuer Schiffstagebücher, pro Buch

20

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.