747.224.211 Ordinanza del DATEC del 26 settembre 2002 sull'applicazione delle prescrizioni di polizia per la navigazione sulla sezione del Reno tra Basilea e Rheinfelden

747.224.211 Verordnung des UVEK vom 26. September 2002 über die Geltung von rheinschifffahrtspolizeilichen Vorschriften auf der Rheinstrecke Basel-Rheinfelden

Art. 7 Autorità competenti

1 I Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna e Argovia sono incaricati, ciascuno per il proprio territorio, dell’esecuzione della presente ordinanza, fatta riserva per le disposizioni che seguono. Essi designano le autorità competenti.

2 Per l’esecuzione del regolamento di polizia per la navigazione sul Reno del 1° dicembre 199318 è prescritto in particolare:

a.
le prescrizioni di portata generale emanate dalle autorità cantonali nell’ambito dell’articolo 1.22 numeri 1 e 2 del regolamento di polizia per la navigazione sul Reno del 1° dicembre 1993 devono essere pubblicate e comunicate all’Ufficio federale dei trasporti19;
b.
è salva la facoltà dell’Ufficio federale dei trasporti di emanare prescrizioni temporanee adottate in conformità dell’articolo 1.22 numero 3 del regolamento di polizia per la navigazione sul Reno del 1° dicembre 1993.

3 Per l’esecuzione del regolamento del 18 maggio 199420 per l’ispezione dei battelli del Reno è prescritto in particolare che:

a.21
l’autorità competente di cui all’articolo 2.01 del regolamento del 18 maggio 1994 per l’ispezione dei battelli del Reno sono i Porti Renani Svizzeri;
b.
è salva la facoltà dell’Ufficio federale dei trasporti di emanare prescrizioni temporanee adottate in conformità dell’articolo 1.06 del regolamento del 18 maggio 1994 per l’ispezione dei battelli del Reno.22

4 Per l’esecuzione dell’ADN23 è prescritto in particolare che:

a.
i Porti Renani Svizzeri sono incaricati dell’esecuzione dell’ADN, fatte salve le prescrizioni della lettera b;
b.
l’autorità competente ai sensi dei seguenti numeri dell’ADN è:
l’Ufficio federale dei trasporti per i numeri:

1.2.1

(organismo di controllo, società di classificazione)

1.5.1

1.8.2

1.8.3.2

1.8.4

1.8.5.2

1.9

1.15.2.24

5 …25

18 RS 747.224.111

19 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RU 2004 4937). Di detta mod. è stato tenuto conto in tutto il presente testo.

20 RS 747.224.131

21 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del DATEC del 22 nov. 2007 concernente gli adeguamenti connessi all’istituzione dei Porti Renani Svizzeri, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 7069).

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 9 giu. 2005, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 4921).

23 RS 0.747.208

24 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 2 mar. 2018, in vigore dal 1° apr. 2018 (RU 2018 1019).

25 Abrogato dal n. I dell’O del DATEC dell’11 giu. 2010, con effetto dal 1° lug. 2010 (RU 2010 3411).

Art. 7 Zuständige Behörden

1 Die Kantone Basel-Stadt, Basel-Landschaft und Aargau sind, jeder für sein Hoheitsgebiet, unter Vorbehalt der folgenden Bestimmungen mit dem Vollzug dieser Verordnung beauftragt. Sie bezeichnen die dafür zuständige Behörde.

2 Für den Vollzug der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 199318 gelten insbesondere:

a.
Die von den kantonalen Behörden im Rahmen von § 1.22 Nummern 1 und 2 der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 1993 getroffenen allgemein verbindlichen Anordnungen sind zu veröffentlichen und dem Bundesamt für Verkehr19 mitzuteilen.
b.
Der Erlass von Anordnungen vorübergehender Art nach § 1.22 Nummer 3 der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 1993 bleibt dem Bundesamt für Verkehr vorbehalten.

3 Für den Vollzug der Rheinschiffsuntersuchungsordnung vom 18. Mai 199420 gilt insbesondere:

a.21
Zuständige Behörde im Sinne von § 2.01 der Rheinschiffsuntersuchungsordnung vom 18. Mai 1994 sind die Schweizerischen Rheinhäfen.
b.
Der Erlass von Anordnungen vorübergehender Art nach § 1.06 der Rheinschiffsuntersuchungsordnung vom 18. Mai 1994 bleibt dem Bundesamt für Verkehr vorbehalten.22

4 Für den Vollzug des ADN23 gelten insbesondere folgende Zuständigkeiten:

a.
Mit Ausnahme der in Buchstabe b aufgeführten Behörde sind die Schweizerischen Rheinhäfen mit dem Vollzug des ADN beauftragt.
b.
Zuständige Behörde im Sinn der folgenden Nummern des ADN ist:
das Bundesamt für Verkehr für die Nummern:

1.2.1

(Inspektionsstelle, Klassifikationsgesellschaft)

1.5.1

1.8.2

1.8.3.2

1.8.4

1.8.5.2

1.9

1.15.2.24

5 …25

18 SR 747.224.111

19 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) angepasst. Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

20 SR 747.224.131

21 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V des UVEK vom 22. Nov. 2007 über Anpassungen im Zusammenhang mit der Gründung der Schweizerischen Rheinhäfen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 7069).

22 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 9. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2006 (AS 2005 4921).

23 SR 0.747.208

24 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 2. März 2018, in Kraft seit 1. April 2018 (AS 2018 1019).

25 Aufgehoben durch Ziff. I der V des UVEK vom 11. Juni 2010, mit Wirkung seit 1. Juli 2011 (AS 2010 3411).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.