747.224.111.1 Ordinanza del 10 giugno 1994 sulla messa in vigore del regolamento di polizia per la navigazione sul Reno

747.224.111.1 Verordnung vom 10. Juni 1994 über die Inkraftsetzung der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung

Art. 3

1 I Porti Renani Svizzeri sono incaricati dell’esecuzione del regolamento di polizia per la navigazione sul Reno del 1° dicembre 19936.7

2 L’Ufficio federale dei trasporti8 è l’autorità competente ai sensi dell’articolo 1.22 numero 3.

6 RS 747.224.111

7 Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del DATEC del 22 nov. 2007 concernente gli adeguamenti connessi all’istituzione dei Porti Renani Svizzeri, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 7069).

8 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RS 170.512.1).

Art. 3

1 Die Schweizerischen Rheinhäfen sind mit dem Vollzug der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 19937 beauftragt.8

2 Zuständige Behörde im Sinne von § 1.22 Nummer 3 ist das Bundesamt für Verkehr9.

7 SR 747.224.111

8 Fassung gemäss Ziff. I 1 der V des UVEK vom 22. Nov. 2007 über Anpassungen im Zusammenhang mit der Gründung der Schweizerischen Rheinhäfen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 7069).

9 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (SR 170.512.1) angepasst.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.