747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)

Art. 150 Battelli per trasporto di merci

1 L’effettivo dell’equipaggio dei battelli per il trasporto di merci è fissato dall’autorità competente.

2 Di regola, esso si compone:

a.
sui battelli motorizzati d’una capacità di carico
fino a 1000 t 1 marinaio,
oltre 1000 t 2 marinai;
b.
per i battelli rimorchiati 1 marinaio;
c.
per i convogli spinti d’una capacità di carico complessiva
fino a 1000 t 1 marinaio,
oltre 1000 t 2 marinai.

3 Esso può essere aumentato:

a.
se le condizioni di navigazione ed il tipo di costruzione del battello lo richiedono, segnatamente in caso di disposizione particolare delle sovrastrutture;
b.
se il conduttore non può manovrare simultaneamente, senza difficoltà, il timone e gli apparecchi di propulsione e se, dal posto di governo non è garantita una sufficiente visuale per tutte le manovre del battello;
c.
se le installazioni di propulsione non possono essere comandate a distanza e se il controllo delle stesse non può essere assicurato da un altro membro dell’equipaggio fisso con una formazione adeguata;
d.
se il carico richiede una sorveglianza speciale durante la navigazione.

4 Su battelli con una capacità di carico di meno di 350 t e in condizioni di buona visibilità durante il giorno è possibile rinunciare a un marinaio se sono soddisfatte le seguenti condizioni:

a.
il battello in questione naviga fra luoghi da cui è sempre possibile osservarlo. È possibile rinunciare al contatto visivo se vi è un altro modo adeguato per osservare in maniera affidabile la navigazione fra il luogo di partenza e il luogo d’arrivo;
b.
il tempo di navigazione fra il luogo di partenza e il luogo d’arrivo non dura più di 45 minuti;
c.
nel posto di governo il battello è equipaggiato con un apparecchio radioelettrico pronto all’uso che permette il contatto ininterrotto con un posto dell’impresa a terra, il quale è costantemente in servizio durante la navigazione del battello;
d.
nel luogo d’arrivo del battello una persona si tiene pronta ad ormeggiare.411

5 Se le circostanze locali lo richiedono, l’autorità competente può imporre ulteriori oneri.412

411 Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (RU 2007 2275).

412 Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (RU 2007 2275).

Art. 150 Güterschiffe

1 Der Bestand der Besatzung auf Güterschiffen wird durch die zuständige Behörde festgesetzt.

2 Er beträgt in der Regel:

a.
auf Schiffen mit Maschinenantrieb
– mit einer Tragfähigkeit bis 1000 t
1 Matrose
– mit einer Tragfähigkeit über 1000 t
2 Matrosen
b.
auf Schiffen, die geschleppt werden 1 Matrose
c.
auf Schubverbänden
– mit einer totalen Tragfähigkeit bis 1000 t
1 Matrose
– mit einer totalen Tragfähigkeit über 1000 t
2 Matrosen

3 Er kann erhöht werden, wenn:

a.
es die Verhältnisse der Schifffahrt und die Bauart der Schiffe erfordern, insbesondere bei aussergewöhnlicher Anordnung der Deckaufbauten;
b.
der Schiffsführer nicht ohne Schwierigkeit gleichzeitig Ruder und Antriebsmaschinen bedienen kann und die Steuerstände nicht für sämtliche Schiffsmanöver genügend Überblick gewähren;
c.
Antriebsmaschinen nicht durch den Schiffsführer ferngesteuert und die Maschinenkontrolle nicht durch ein anderes ausgebildetes und zum Sollbestand gehörendes Besatzungsmitglied besorgt werden kann;
d.
die Ladung während der Fahrt eine besondere Überwachung erfordert.

4 Er kann auf Schiffen mit einer Tragfähigkeit von weniger als 350 t und bei guten Sichtverhältnissen während des Tages um einen Matrosen vermindert werden, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind:

a.
das betreffende Schiff verkehrt zwischen Orten, von denen es jederzeit beobachtet werden kann. Auf den Sichtkontakt kann verzichtet werden, wenn die Fahrt zwischen Abgangs- und Zielort auf andere geeignete Weise zuverlässig überwacht werden kann;
b.
die Fahrzeit zwischen Abgangs- und Zielort beträgt nicht mehr als 45 Minuten;
c.
das Schiff muss im Steuerstand mit einem betriebsbereiten Funkgerät ausgerüstet sein, welches ununterbrochen den Kontakt zu einer Stelle des Betriebes an Land ermöglicht, die während der Fahrt des Schiffes ständig besetzt ist;
d.
am Zielort muss bei Ankunft des Schiffes eine Person zum Festmachen bereit stehen.378

5 Sofern die örtlichen Gegebenheiten es erfordern, kann die zuständige Behörde weitere Auflagen machen.379

378 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Mai 2007, in Kraft seit 1. Dez. 2007 (AS 2007 2275).

379 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Mai 2007, in Kraft seit 1. Dez. 2007 (AS 2007 2275).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.