742.101 Legge federale del 20 dicembre 1957 sulle ferrovie (Lferr)

742.101 Eisenbahngesetz vom 20. Dezember 1957 (EBG)

Art. 8d Rilascio e rinnovo dell’autorizzazione di accesso alla rete

1 L’UFT rilascia l’autorizzazione di accesso alla rete se l’impresa di trasporto ferroviario:

a.
dispone di un’organizzazione sufficiente e delle conoscenze e dell’esperienza necessarie per garantire un esercizio sicuro e affidabile;
b.
ha una capacità finanziaria e una copertura assicurativa sufficienti;
c.
soddisfa i requisiti in materia di affidabilità dei responsabili della direzione;
d.
osserva le prescrizioni in materia di diritto del lavoro e le condizioni di lavoro abituali nel settore;
e.
ha la propria sede in Svizzera.

2 L’autorizzazione è rilasciata per dieci anni al massimo. Può essere rinnovata.

3 Se il riconoscimento reciproco è convenuto con altri Stati, le autorizzazioni rilasciate da questi Stati sono valide anche in Svizzera.

34 Introdotto dal n. I 4 della LF del 16 mar. 2012 sulla seconda fase della Riforma delle ferrovie 2, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 823).

Art. 8d Erteilung und Erneuerung der Netzzugangsbewilligung

1 Das BAV erteilt die Netzzugangsbewilligung, wenn das Unternehmen:

a.
über eine genügende Organisation und über die erforderlichen Kenntnisse und Erfahrungen verfügt, um einen sicheren und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten;
b.
finanziell leistungsfähig ist und über einen genügenden Versicherungsschutz verfügt;
c.
die Anforderungen an die Zuverlässigkeit der für die Geschäftsführung verantwortlichen Personen erfüllt;
d.
die arbeitsrechtlichen Vorschriften und die Arbeitsbedingungen der Branche einhält;
e.
seinen Sitz in der Schweiz hat.

2 Die Netzzugangsbewilligung wird für höchstens zehn Jahre erteilt. Sie kann erneuert werden.

3 Besteht mit anderen Staaten eine Vereinbarung über die gegenseitige Anerkennung, so gelten die von diesen Staaten erteilten Genehmigungen auch in der Schweiz.

35 Eingefügt durch Ziff. I 4 des BG vom 16. März 2012 über den zweiten Schritt der Bahnreform 2, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2012 5619, 2013 1603; BBl 2011 911).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.