732.221 Regolamento del personale del 17 ottobre 2008 dell'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (Regolamento del personale dell'IFSN)

732.221 Personalreglement vom 17. Oktober 2008 des Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorats (ENSI-Personalreglement)

Art. 40 Accettazione di regali, reddito ricavato da attività per terzi

1 I collaboratori dell’IFSN non possono accettare né farsi promettere regali o altri vantaggi per sé o per altri nel quadro del rapporto di lavoro. Fanno eccezione i vantaggi di lieve entità, usuali nelle relazioni sociali.

2 L’esercizio di un’attività accessoria o di una carica pubblica deve essere autorizzato dall’IFSN. L’autorizzazione è negata se, il tipo di attività:

a.
rischia di generare un conflitto con gli interessi di servizio;
b.
pregiudica la reputazione dell’IFSN;
c.
riduce la prestazione lavorativa nel quadro del rapporto di lavoro con l’IFSN.

3 I collaboratori possono essere obbligati a fornire all’IFSN tutto o parte del reddito ricavato da attività per terzi esercitate grazie al rapporto di lavoro con l’IFSN.

Art. 40 Annahme von Geschenken, Einkommen aus Arbeiten für Dritte

1 Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des ENSI dürfen für sich oder andere keine Geschenke oder sonstige Vorteile annehmen oder sich versprechen lassen, wenn dies im Rahmen des Arbeitsverhältnisses geschieht. Ausgenommen sind geringfügige, sozial übliche Vorteile.

2 Die Ausübung einer Nebenbeschäftigung oder eines öffentlichen Amtes bedarf der Genehmigung durch das ENSI. Die Genehmigung wird verweigert, wenn aufgrund der Art der Tätigkeit:

a.
die Gefahr eines Konfliktes mit den dienstlichen Interessen besteht;
b.
das Ansehen des ENSI beeinträchtigt wird;
c.
die Leistungsfähigkeit der Mitarbeiterin oder des Mitarbeiters im Arbeitsverhältnis mit dem ENSI vermindert wird.

3 Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter können verpflichtet werden, Einkommen aus Arbeiten für Dritte, welche sie aufgrund des Arbeitsverhältnisses ausüben, ganz oder teilweise dem ENSI abzuliefern.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.