732.221 Regolamento del personale del 17 ottobre 2008 dell'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (Regolamento del personale dell'IFSN)

732.221 Personalreglement vom 17. Oktober 2008 des Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorats (ENSI-Personalreglement)

Art. 30 Malattia e infortunio

1 In caso di incapacità lavorativa a seguito di malattia o infortunio, i collaboratori hanno diritto per 12 mesi al versamento dello stipendio di base fino al riacquisto della capacità lavorativa.

2 Al termine di questo periodo, essi hanno diritto per altri 12 mesi al pagamento del 90 per cento dello stipendio di base.

3 In casi eccezionali motivati, lo stipendio di cui al capoverso 2 può continuare a essere versato fino al termine degli accertamenti medici o fino al versamento di una rendita, al massimo per un periodo di 12 mesi.

4 In caso di rapporto di lavoro di durata determinata, la continuazione del pagamento dello stipendio termina allo scadere del rapporto stesso.

5 Il diritto allo stipendio può essere ridotto se un collaboratore ha provocato intenzionalmente o per negligenza grave una malattia o un infortunio, si è esposto consapevolmente a un pericolo straordinario o ha compiuto un atto temerario.

Art. 30 Krankheit und Unfall

1 Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter haben bei Arbeitsunfähigkeit infolge von Krankheit oder Unfall bis zur Wiedererlangung der Arbeitsfähigkeit während zwölf Monaten Anspruch auf Fortzahlung des Basislohnes.

2 Nach Ablauf dieser Frist haben sie während weiterer zwölf Monate Anspruch auf eine Fortzahlung von 90 Prozent des Basislohnes.

3 Die Lohnfortzahlung nach Absatz 2 kann in begründeten Ausnahmefällen bis zum Abschluss der medizinischen Abklärungen oder bis zur Ausrichtung einer Rente, längstens aber um weitere 12 Monate weitergeführt werden.

4 Bei befristeten Arbeitsverhältnissen endet die Lohnfortzahlung spätestens mit dessen Ablauf.

5 Der Lohnanspruch kann gekürzt werden, wenn eine Mitarbeiterin oder ein Mitarbeiter eine Krankheit oder einen Unfall absichtlich oder grobfahrlässig herbeigeführt hat, sich bewusst einer aussergewöhnlichen Gefahr ausgesetzt hat oder ein Wagnis eingegangen ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.