Diritto nazionale 6 Finanze 67 Divieto di convenzioni fiscali. Doppia imposizione
Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung

672.924.51 Ordinanza del 29 ottobre 2008 concernente la Convenzione di doppia imposizione tra la Svizzera e il Cile

672.924.51 Verordnung vom 29. Oktober 2008 zum schweizerisch-chilenischen Doppelbesteuerungsabkommen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Esame preliminare delle richieste cilene

1 Le richieste dell’autorità competente cilena concernenti lo scambio di informazioni in caso di frode fiscale ai sensi dell’articolo 25 paragrafo 1 della Convenzione sono esaminate in via preliminare dall’AFC.

2 Se una richiesta non può essere soddisfatta, l’AFC ne informa la competente autorità cilena. Quest’ultima può completare la sua richiesta.

3 Se dall’esame preliminare risulta che le condizioni di cui all’articolo 25 della Convenzione e al numero 8 del relativo Protocollo sono adempiute, l’AFC informa della presentazione della richiesta e delle informazioni richieste la persona che in Svizzera dispone delle relative informazioni (detentore delle informazioni). Il resto del contenuto della richiesta non è comunicato al detentore delle informazioni.

4 L’AFC chiede contestualmente al detentore delle informazioni di trasmetterle le informazioni e di invitare la persona interessata a designare in Svizzera un mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni.

Art. 2 Vorprüfung chilenischer Ersuchen

1 Ersuchen der zuständigen chilenischen Behörden um Informationsaustausch bei Steuerbetrug nach Artikel 25 Absatz 1 des Abkommens werden von der ESTV vorgeprüft.

2 Kann einem Ersuchen nicht entsprochen werden, so teilt die ESTV dies der zuständigen chilenischen Behörde mit. Diese kann ihr Ersuchen ergänzen.

3 Zeigt die Vorprüfung, dass die Voraussetzungen von Artikel 25 des Abkommens und von Ziffer 8 des Protokolls zu diesem Abkommen erfüllt sind, so informiert die ESTV diejenige Person, die in der Schweiz über die einschlägigen Informationen verfügt (Informationsinhaber), über den Eingang des Ersuchens und über die darin verlangten Informationen. Der übrige Inhalt des Ersuchens darf dem Informationsinhaber nicht mitgeteilt werden.

4 Die ESTV ersucht den Informationsinhaber gleichzeitig, ihr die Informationen zuzustellen und die betroffene Person aufzufordern, in der Schweiz einen Zustellungsbevollmächtigten zu bezeichnen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.