Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

641.811 Verordnung vom 6. März 2000 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Chiave di ripartizione per la quota rimanente

1 Il saldo della quota dei Cantoni sul provento netto è ripartito come segue tra i Cantoni (cfr. allegato 4; modelli di calcolo):94

a.
il 20 per cento secondo la lunghezza della rete stradale:
1.
il 10 per cento secondo la lunghezza delle strade nazionali e delle strade principali,
2.
il 10 per cento secondo la lunghezza delle strade cantonali e delle rimanenti strade aperte al traffico motorizzato;
b.
il 15 per cento secondo l’onere stradale;
c.
il 60 per cento secondo la popolazione;
d.
il 5 per cento secondo l’imposizione fiscale dei veicoli a motore.

2 Determinanti per la lunghezza delle strade sono i dati più recenti riguardanti:

a.
la rete delle strade nazionali, escluse le tratte non in esercizio e che non sostituiscono strade principali;
b.
la rete delle strade principali giusta l’allegato 2 dell’ordinanza del 7 novembre 200795 concernente l’utilizzazione dell’imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata (OUMin);
c.
le strade cantonali, dedotte le strade principali e le strade nazionali pianificate che sostituiscono quelle principali, e le altre strade aperte al traffico motorizzato secondo i rilevamenti dell’Ufficio federale di statistica.96

3 Riguardo agli oneri stradali si applica l’articolo 30 OUMin.97

4 Per la determinazione della popolazione residente fanno stato le cifre dell’ultimo accertamento sulla popolazione residente media.98

5 Per l’imposizione fiscale del traffico motorizzato da parte dei Cantoni è determinante l’indice totale della tassa sui veicoli a motore. L’UDSC accerta annualmente tale indice sulla base delle indicazioni dell’Amministrazione federale delle finanze e dell’Ufficio federale di statistica.99

94 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 ago. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 4333).

95 RS 725.116.21

96 Nuovo testo giusta l’art. 35 dell’O del 7 nov. 2007 concernente l’utilizzazione dell’imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5987).

97 Nuovo testo giusta l’art. 35 dell’O del 7 nov. 2007 concernente l’utilizzazione dell’imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5987).

98 Introdotto dall’art. 35 dell’O del 7 nov. 2007 concernente l’utilizzazione dell’imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5987).

99 Introdotto dall’art. 35 dell’O del 7 nov. 2007 concernente l’utilizzazione dell’imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata (RU 2007 5987). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2018, in vigore dal 1° mag. 2018 (RU 2018 1521).

Art. 40 Verteilungsschlüssel für den verbleibenden Anteil

1 Der verbleibende Anteil der Kantone am Reinertrag wird wie folgt auf diese verteilt (vgl. Berechnungsmodell Anhang 4):94

a.
20 Prozent nach Strassenlänge:
1.
10 Prozent nach der Länge der National- und Hauptstrassen,
2.
10 Prozent nach der Länge der Kantons- und der übrigen dem Motorfahrzeugverkehr geöffneten Strassen;
b.
15 Prozent nach den Strassenlasten;
c.
60 Prozent nach der Bevölkerung;
d.
5 Prozent nach der steuerlichen Belastung des Motorfahrzeugverkehrs.

2 Massgebend für die Strassenlängen sind die neuesten Angaben über:

a.
das Nationalstrassennetz ausser den Strecken, die nicht in Betrieb sind und keine Hauptstrassen ablösen;
b.
das Hauptstrassennetz nach Anhang 2 der Verordnung vom 7. November 200795 über die Verwendung der zweckgebundenen Mineralölsteuer (MinVV);
c.
die Kantonsstrassen, abzüglich der Hauptstrassen und der geplanten Nationalstrassen, die Hauptstrassen ablösen, sowie die übrigen dem Motorfahrzeugverkehr geöffneten Strassen nach den Erhebungen des Bundesamtes für Statistik.96

3 Bezüglich der Strassenlasten gilt Artikel 30 MinVV.97

4 Massgebend für die Zahl der Wohnbevölkerung ist die letzte Erhebung über die mittlere Wohnbevölkerung.98

5 Massgebend für die steuerliche Belastung des Motorfahrzeugverkehrs durch die Kantone ist der Totalindex der Motorfahrzeugsteuern. Das BAZG ermittelt diese Indexzahl gestützt auf die Angaben der Eidgenössischen Finanzverwaltung und des Bundesamtes für Statistik jährlich.99

94 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Aug. 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 4333).

95 SR 725.116.21

96 Fassung gemäss Art. 35 der V vom 7. Nov. 2007 über die Verwendung der zweck- gebundenen Mineralölsteuer, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 5987).

97 Fassung gemäss Art. 35 der V vom 7. Nov. 2007 über die Verwendung der zweck- gebundenen Mineralölsteuer, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 5987).

98 Eingefügt durch Art. 35 der V vom 7. Nov. 2007 über die Verwendung der zweck- gebundenen Mineralölsteuer, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 5987).

99 Eingefügt durch Art. 35 der V vom 7. Nov. 2007 über die Verwendung der zweck- gebundenen Mineralölsteuer (AS 2007 5987). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 9. März 2018, in Kraft seit 1. Mai 2018 (AS 2018 1521).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.