Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.01 Ordinanza del 1° novembre 2006 sulle dogane (OD)

631.01 Zollverordnung vom 1. November 2006 (ZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 231 Condizioni per l’impiego della coercizione

(art. 106 cpv. 2 lett. b LD)

Il Corpo delle guardie di confine e il personale di cui all’articolo 228 possono impiegare la coercizione per adempiere i loro compiti e mantenere o ripristinare una situazione di legalità, segnatamente:

a.
per controllare le persone;
b.
per mettere al sicuro merci od oggetti;
c.
per impedire il passaggio illegale del confine;
d.
per impedire la fuga di persone;
e.
per eseguire il trasporto di persone,
f.
per difendersi da un pericolo, segnatamente se la persona interessata si oppone di fatto o formula contro i presenti minacce, di cui vi è da temere una messa in atto immediata;
g.
per mantenere l’ordine e la sicurezza pubblici;
h.
per proteggere le autorità, gli edifici e le installazioni della Confederazione;
i.
quando vi è da temere che la persona possa uccidersi o ferirsi.

Art. 231 Voraussetzungen für die Anwendung von Zwang

(Art. 106 Abs. 2 Bst. b ZG)

Das Grenzwachtkorps und das Personal nach Artikel 228 dürfen zur Erfüllung ihrer Aufgaben und zur Aufrechterhaltung oder Herstellung eines rechtmässigen Zustands Zwang anwenden, namentlich:

a.
zur Personenkontrolle;
b.
zur Sicherstellung von Waren oder Gegenständen;
c.
zur Verhinderung des illegalen Grenzübertritts;
d.
zur Verhinderung der Flucht von Personen;
e.
zur Durchführung des Transports von Personen;
f.
zur Abwehr einer Gefahr, namentlich wenn die betroffene Person sich tätlich widersetzt oder gegen Anwesende Drohungen äussert, deren unmittelbare Verwirklichung zu befürchten ist;
g.
zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und der öffentlichen Sicherheit;
h.
zum Schutz von Behörden, Gebäuden und Einrichtungen des Bundes;
i.
wenn zu befürchten ist, dass sich die Person töten oder verletzen kann.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.