Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.01 Ordinanza del 1° novembre 2006 sulle dogane (OD)

631.01 Zollverordnung vom 1. November 2006 (ZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 207 Annullamento di una fideiussione

(art. 79 cpv. 3 LD)

1 L’UDSC annulla una garanzia generale o singola, segnatamente se:

a.
il fideiussore perde la qualità necessaria per la costituzione della fideiussione;
b.
il fideiussore trasferisce la sede o il domicilio all’estero;
c.
il fideiussore non è in grado di adempiere gli obblighi finanziari o è stata avviata una procedura di fallimento nei suoi confronti; o
d.
gli eredi del fideiussore non sono in grado di adempiere gli obblighi finanziari.

2 Essa invita il debitore a prestare una nuova garanzia entro un determinato termine.

3 Se, entro il termine dato, non è prestata alcuna garanzia, l’UDSC emette nei confronti del debitore doganale un ordine di prestare garanzia o avvia una procedura d’esecuzione per debiti.

Art. 207 Aufhebung einer Bürgschaft

(Art. 79 Abs. 3 ZG)

1 Das BAZG hebt eine General- oder eine Einzelbürgschaft namentlich auf, wenn:

a.
die Bürgin oder der Bürge die für das Eingehen der Bürgschaft erforderliche Eigenschaft verliert;
b.
die Bürgin oder der Bürge den Sitz oder Wohnsitz ins Ausland verlegt;
c.
die Bürgin oder der Bürge nicht in der Lage ist, den finanziellen Verpflichtungen nachzukommen, oder wenn gegenüber ihr oder ihm der Konkurs eröffnet worden ist; oder
d.
die Erben der Bürgin oder des Bürgen nicht in der Lage sind, den finanziellen Verpflichtungen nachzukommen.

2 Es fordert die Zollschuldnerin oder den Zollschuldner auf, innerhalb einer bestimmten Frist eine neue Sicherheit zu leisten.

3 Wird innerhalb der gesetzten Frist keine Sicherheit geleistet, so erlässt das BAZG gegenüber der Zollschuldnerin oder dem Zollschuldner eine Sicherstellungsverfügung oder leitet die Schuldbetreibung ein.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.