Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung

531 Legge federale del 17 giugno 2016 sull'approvvigionamento economico del Paese (Legge sull'approvvigionamento del Paese, LAP)

531 Bundesgesetz vom 17. Juni 2016 über die wirtschaftliche Landesversorgung (Landesversorgungsgesetz, LVG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Prescrizioni riguardanti i beni d’importanza vitale

1 In una situazione di grave penuria già sopraggiunta o imminente, il Consiglio federale può adottare misure d’intervento economico temporanee per garantire l’approvvigionamento in beni d’importanza vitale.

2 Il Consiglio federale può emanare prescrizioni concernenti:

a.
l’acquisto, la distribuzione, l’utilizzo e il consumo;
b.
la limitazione dell’offerta;
c.
la trasformazione e l’adeguamento della produzione;
d.
l’utilizzo, il recupero e il riciclaggio di materie prime;
e.
l’incremento delle scorte;
f.
la liberazione delle scorte obbligatorie e di altre scorte;
g.
l’obbligo di fornitura;
h.
la promozione delle importazioni;
i.
la limitazione delle esportazioni.

3 Se necessario, il Consiglio federale può concludere negozi giuridici a spese della Confederazione.

Art. 31 Vorschriften über lebenswichtige Güter

1 Im Fall einer unmittelbar drohenden oder bereits bestehenden schweren Mangellage kann der Bundesrat zeitlich begrenzte wirtschaftliche Interventionsmassnahmen ergreifen, um die Versorgung mit lebenswichtigen Gütern sicherzustellen.

2 Er kann Vorschriften erlassen über:

a.
die Beschaffung, Zuteilung, Verwendung und den Verbrauch;
b.
die Einschränkung des Angebots;
c.
die Verarbeitung und die Anpassung der Produktion;
d.
die Nutzung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Rohstoffen;
e.
die Verstärkung der Lagerhaltung;
f.
die Freigabe von Pflichtlagern und anderen Vorräten;
g.
die Lieferpflicht;
h.
die Förderung von Importen;
i.
die Beschränkung von Ausfuhren.

3 Er kann, soweit erforderlich, Rechtsgeschäfte auf Kosten des Bundes abschliessen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.