Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.13 Ordinanza del 21 agosto 2013 sul coordinamento del servizio meteorologico

520.13 Verordnung vom 21. August 2013 über die Koordination des Wetterdienstes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Coordinamento

1 L’Ufficio federale di meteorologia e climatologia (MeteoSvizzera) provvede, in collaborazione con l’Ufficio federale della protezione della popolazione (UFPP) e con l’esercito, a coordinare l’approvvigionamento della Svizzera in informazioni meteorologiche in situazioni particolari e straordinarie.

2 MeteoSvizzera coordina l’acquisizione dei sistemi di registrazione, di trasmissione e di valutazione per il servizio meteorologico d’intesa con il servizio meteorologico coordinato del gruppo Difesa del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) e con l’UFPP.

Art. 2 Koordination

1 Das Bundesamt für Meteorologie und Klimatologie (MeteoSchweiz) sorgt in Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Bevölkerungsschutz (BABS) und der Armee für die Koordination der Versorgung der Schweiz mit Wetterinformationen in besonderen und ausserordentlichen Lagen.

2 MeteoSchweiz koordiniert die Beschaffung von Erfassungs-, Übertragungs- und Auswertesystemen für den Wetterdienst im Einvernehmen mit dem koordinierten Wetterdienst der Gruppe Verteidigung des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) und dem BABS.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.